Георгий Адамович Есть, несомненно, странные слова
Автор: Красимир Георгиев
„ЕСТЬ, НЕСОМНЕННО, СТРАННЫЕ СЛОВА...”
Георгий Викторович Адамович (1892-1972 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БЕЗСПОРНО, ИМА ШАНТАВИ СЛОВА
Безспорно, има шантави слова,
това не е безсмислен слух зловреден.
Усещам студ и движа се едва,
щом чуя думата „последен”.
Последен час. Какъв огромен парк!
Последна вечер. О, как жар се рони!
Тополите са шумолящ кошмар
с прозрачно-черните си клони...
Ударения
БЕЗСПОРНО, ИМА ШАНТАВИ СЛОВА
Безспо́рно, и́ма ша́нтави слова́,
това́ не е безсми́слен слу́х зловре́ден.
Усе́штам сту́д и дви́жа се едва́,
штом чу́я ду́мата „после́ден”.
После́ден ча́с. Какъ́в огро́мен па́рк!
После́дна ве́чер. О́, как жа́р се ро́ни!
Топо́лите са шумоля́шт кошма́р
с прозра́чно-че́рните си кло́ни...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Георгий Адамович
ЕСТЬ, НЕСОМНЕННО, СТРАННЫЕ СЛОВА...
Есть, несомненно, странные слова,
Не измышленья это и не бредни.
Мне делается холодно, едва
Услышу слово я „Последний”.
Последний час. Какой огромный сад!
Последний вечер. О, какое пламя!
Как тополя зловеще шелестят
Прозрачно-черными ветвями...
1915 г.
---------------
Руският поет, литературен критик, мемоарист и преводач Георги Адамович (Георгий Викторович Адамович) е роден на 7/19 април 1892 г. в Москва. Завършва историко-филологическия факултет при университета в Санкт Петербург. Първите му публикации са от 1915 г. През 1916-1917 г. влиза в поетическите обединения „Цех поэтов” и през 1918 г. става един от ръководителите на литературното общество. Публикува поезия в списания и алманаси като „Голос жизни”, „Биржевые ведомости”, „Новый журнал для всех”, „Аполлон”, „Северные записки” и „Зелёный цветок”. Превежда за издателство „Всемирная литература” западноевропейски поети и писатели като Волтер, Бодлер, Мур, Байрон, Кокто, Камю и др. През 1924 г. емигрира в Германия и Франция, където публикува поезия, преводи, мемоари и публицистика в издания като „Звено”, „Последние новости” и „Числа”, редактира сп. „Встреча” (1934 г.). От 1959 г. е наблюдател в Радио Свобода. Привърженик е на литературното направление акмеизъм. Пише на руски и на френски език. Автор е на стихосбирките „Облака” (1916 г.), „Чистилище” (1922 г.), „На Западе” (1939 г.), „Единство” (1967 г.), на книгите със статии „Другая родина” (1947 г.), „Комментарии” (1967 г.) и др. Умира на 21 февруари 1972 г. в Ница.
„ЕСТЬ, НЕСОМНЕННО, СТРАННЫЕ СЛОВА...”
Георгий Викторович Адамович (1892-1972 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БЕЗСПОРНО, ИМА ШАНТАВИ СЛОВА
Безспорно, има шантави слова,
това не е безсмислен слух зловреден.
Усещам студ и движа се едва,
щом чуя думата „последен”.
Последен час. Какъв огромен парк!
Последна вечер. О, как жар се рони!
Тополите са шумолящ кошмар
с прозрачно-черните си клони...
Ударения
БЕЗСПОРНО, ИМА ШАНТАВИ СЛОВА
Безспо́рно, и́ма ша́нтави слова́,
това́ не е безсми́слен слу́х зловре́ден.
Усе́штам сту́д и дви́жа се едва́,
штом чу́я ду́мата „после́ден”.
После́ден ча́с. Какъ́в огро́мен па́рк!
После́дна ве́чер. О́, как жа́р се ро́ни!
Топо́лите са шумоля́шт кошма́р
с прозра́чно-че́рните си кло́ни...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Георгий Адамович
ЕСТЬ, НЕСОМНЕННО, СТРАННЫЕ СЛОВА...
Есть, несомненно, странные слова,
Не измышленья это и не бредни.
Мне делается холодно, едва
Услышу слово я „Последний”.
Последний час. Какой огромный сад!
Последний вечер. О, какое пламя!
Как тополя зловеще шелестят
Прозрачно-черными ветвями...
1915 г.
---------------
Руският поет, литературен критик, мемоарист и преводач Георги Адамович (Георгий Викторович Адамович) е роден на 7/19 април 1892 г. в Москва. Завършва историко-филологическия факултет при университета в Санкт Петербург. Първите му публикации са от 1915 г. През 1916-1917 г. влиза в поетическите обединения „Цех поэтов” и през 1918 г. става един от ръководителите на литературното общество. Публикува поезия в списания и алманаси като „Голос жизни”, „Биржевые ведомости”, „Новый журнал для всех”, „Аполлон”, „Северные записки” и „Зелёный цветок”. Превежда за издателство „Всемирная литература” западноевропейски поети и писатели като Волтер, Бодлер, Мур, Байрон, Кокто, Камю и др. През 1924 г. емигрира в Германия и Франция, където публикува поезия, преводи, мемоари и публицистика в издания като „Звено”, „Последние новости” и „Числа”, редактира сп. „Встреча” (1934 г.). От 1959 г. е наблюдател в Радио Свобода. Привърженик е на литературното направление акмеизъм. Пише на руски и на френски език. Автор е на стихосбирките „Облака” (1916 г.), „Чистилище” (1922 г.), „На Западе” (1939 г.), „Единство” (1967 г.), на книгите със статии „Другая родина” (1947 г.), „Комментарии” (1967 г.) и др. Умира на 21 февруари 1972 г. в Ница.
Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/18/81
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/18/81
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Похожие публикации
Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух
Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.