галиматья, галифе подборка
Автор: Владимир Поболь
ГАЛИМАТЬЯ
Валентин Я предпочтенье высшее ей дам: Пусть удостоится высокой чести Носить за дамою моею шлейф, Чтобы земля, коснувшись одеянья И возгордившись милостью великой, Растить цветы весной не перестала, В зиме суровой вечно пребывая. Протей Что это за галиматья, мой друг? Валентин Прости, Протей; бессилен мой язык. Пред ней достоинства других ничтожны. Она - одна! Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
Другая сволочь есть у вас Под вывеской скуфей и ряс, Они меня вам прославляют И тут же мною вас пугают, Но верьте, милые друзья, Ученье их - галиматья, И коль есть толк в попе едином - Пусть черт мне будет господином! Пьер Жан Беранже. Перевод Владимира Бенедиктова БОГ
Творца галиматьи зови красой певцов, Дивись высокому в бессмыслице стихов... Но чтоб без бед пройти по скользкой сей дороге, Подчас будь глух и нем и забывай о боге; Кондратий Рылеев 1821 ПУТЬ К СЧАСТИЮСатира Сочиненная на польском языке Ф. В. Булгариным(РАЗГОВОР ПОЭТА С БОГАЧОМ - СТАРИННЫМ ЕГО ЗНАКОМЦЕМ)
Бродишь второй час, шепчешь галиматью. Господи, дай пас! Вот чес-слово, забью! Марина Бородицкая «Новый Мир» 2008, №11 Бродишь второй час,
Зачем не поспешит уйти, пока здоров и цел от гильотин галиматьи под видом ценных сцен? Не поспешит! И если “бис” не грянет по рядам, я вырву грешный мой язык, и театру передам. Виктор Соснора
Клеант Как вам не совестно? Что за галиматья? Вы, верно, шутите? Ушам не верю я. Гак может поступать лишь плут или безумец. Оргон Опасные слова. Вы, шурин, вольнодумец. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
Ты прав! Сожжем, сожжем его творенья! Он не по нас! Галиматьи в нем нет! В нем смелый ум, потомок просвещенья; Есть жар, есть вкус, сей вечно юный цвет! Но что нам в них? Он грации улыбкой Был вдохновен, когда шутя писал, И слог его, уступчивый и гибкой, Живой Протей, все измененья брал. Петр Вяземский 1818 Ты прав! Сожжем, сожжем его творенья!
Что видел ты? Меркуцио Что сны - галиматья. Ромео А я не ошибался в них ни разу. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Выкрикиваю ложь,Несу галиматью,Что ты меня убьешь,Что я тебя убью. Иван Елагин Письмо антиподу
Лелий.Что за история?Служанка. Я голову даю,Что не распутать им теперь галиматью.Довольно долго здесь стою я, как немая,-Чем больше слушаю, тем меньше понимаю.Ну, в это дело мне придется сунуть нос. Жан-Батист Мольер. Перевод А.И. Оношкович-Яцыны СГАНАРЕЛЬ ИЛИ МНИМЫЙ РОГОНОСЕЦ
Я Поют преуморительно Они галиматью. Прикрыв одеждой шкурочку Для смеха и красы, С мартышками мазурочку Выплясывают псы, И сам в минуту пьяную, По страсти иль нужде, Шарманщик с обезьяною Танцует падеде. Николай Некрасов 1845 ГОВОРУН Записки петербургского жителя А. Ф. Белопяткина
Вот Лев Мочалов шествует, вон Городницкий Саша,За ним с Горшковым Валею сестра моя Наташа!И тут-то просыпаюсь я. Я весь в поту холодном.Ну, слава богу, — думаю, — вздохну теперь свободно.Приснится же подобная галиматья порою!Напрасно сплю я, видимо, под книжною стеною,И стеллажи бескрайние во сне на мозг мой давят.К окну мне надо, видимо, диван свой переставить. СЕРГЕЙ ШУЛЬЦ
Вчера, конечно, мы с Нероном - у-тю-тю-тю...Весь Рим сожгли, и Карфаген уделали дотла.Еще там был один чудак, он нес галиматьюТак мы его - живьем к столбу гвоздями, да-а...М-да...Зачем былое ворошить?Кому так легче будет жить? Юлий Ким
Прочитал я фривольную галиматью, как прелестные венецианки,в день Corpus Domini разыгралиfarsas sacramentalis,кухоннойутварьюи чем попало вооружились,перебили всех обладателей мужской стати,помиловав только пару онагров для сарабанд непристойных. Дмитрий Голынко-Вольфсон ВЕНЕЦИАНСКОЕ УТРО ИЛИ ЖИЗНЬ СОВРЕМЕННЫХ ГЕРОЕВ
Галина Аверьянова«УРАЛ» 2002, №12
Вы думаете - это солнце нежненько треплет по щечке кафе? Это опять расстрелять мятежников грядет генерал Галифе! Владимир Маяковский 1915 Облако в штанахпоэма
890 Лишь вместо хранителей д_у_хов и фей ангел-хранитель - жилец в галифе. Владимир Маяковский 1923 ПРО ЭТОПоэмаНОЧЬ ПОД РОЖДЕСТВО
- Ну же, полно выскальзывать, крошка, пипетку в муравейничек рыжий, пушистый, пусти! Хватит глазки подкатывать, сизую ветку перед носом вертеть! Не могу взаперти, погляди, больше я находиться, - раздуло галифе... Сколько можно ломаться? - Но-но! Алексей Пурин ТАНЦЕВАЛЬНОЕ
Кто вечерком, немного под шафе,В своем видавшем виды галифеПриотошедши от телеэкрана, Неспешно сходит с дачного крыльцаНа огород, чтоб одурь сбить с лица Струей глубинно-стылой из-под кранаИ подхватить внучка с раскладнячкаПод лозунгом: "Заморим червячка!",И наблюдать, как двойнячок-бесенок,Рисуясь, дуясь, пукая спросонок,Блажит, что шершень в тупичке сачка -- Алексей Дидуров Из книги "ЛЕТНЯЯ ТЕТРАДЬ" 1997-2001 ДАЧНАЯ ЭЛЕГИЯ
СТИХИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Галифе плиссе гофре Чомбе Чомбе Дюшамбе Юманите Юманите Дюшамбе Либерте Эгалите Декольте Всеволод Некрасов Из книги "Справка" 1991
Вызывают свидетельницами в суде. Этих девушек в черном в горящих кафе Забирают в ночи господа в галифе, Ожидают свиданий аутодафе. Эта бедная нежность за пару минут, Бесконечная бледность на пару монет. Затяжной, несравненный, бесстрастный минет. Елена Фанайлова Из сборника «С особым цинизмом» Стихи 1998-99 (Egon Schiele. Die rote Hostie, 1911.
Я его увидел, когда пошел за водой, гляжу, стоит под березой, как нерожденный гриб, галифе огуречного цвета, ремень с золотой звездой... В общем, все, как надо, будто и не погиб. Юрий Арабов «Арион» 2008, №3 ВСТРЕЧАЮ ПРИЗРАК В ОВРАГЕ
Из большого из дома из книжногоВозле круга фонтанно-булыжного,Где стояла фигура Облыжного —По подсчётам, уже в галифе —На свою на Вест-парк отдаленнуюЧерез всю-то дурную вселеннуюЯ тащу мою вещь сокровенную —Сорок марок и сколько-то пфе.Пусть и в этой сомнительной местности,Воплощеньи порядка и честности, Лариса Щиголь Из цикла «Вид из чужого окна»
С этой ночи нет покоя. Машет в бедной голове синий махаон с каймою милицейских
Теперь огни вечерние, Монмартрские кафе. Ни палок пресечения, Ни синих галифе... Александр Васютков «Москва» 2005
Я его увидел, когда пошёл за водой, гляжу, стоит под берёзой, как нерождённый гриб, галифе огуречного цвета, ремень с золотой звездой... В общем, всё как надо, будто и не погиб. Юрий Арабов Сумма теологии
ГАЛИМАТЬЯ
Валентин Я предпочтенье высшее ей дам: Пусть удостоится высокой чести Носить за дамою моею шлейф, Чтобы земля, коснувшись одеянья И возгордившись милостью великой, Растить цветы весной не перестала, В зиме суровой вечно пребывая. Протей Что это за галиматья, мой друг? Валентин Прости, Протей; бессилен мой язык. Пред ней достоинства других ничтожны. Она - одна! Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
Другая сволочь есть у вас Под вывеской скуфей и ряс, Они меня вам прославляют И тут же мною вас пугают, Но верьте, милые друзья, Ученье их - галиматья, И коль есть толк в попе едином - Пусть черт мне будет господином! Пьер Жан Беранже. Перевод Владимира Бенедиктова БОГ
Творца галиматьи зови красой певцов, Дивись высокому в бессмыслице стихов... Но чтоб без бед пройти по скользкой сей дороге, Подчас будь глух и нем и забывай о боге; Кондратий Рылеев 1821 ПУТЬ К СЧАСТИЮСатира Сочиненная на польском языке Ф. В. Булгариным(РАЗГОВОР ПОЭТА С БОГАЧОМ - СТАРИННЫМ ЕГО ЗНАКОМЦЕМ)
Бродишь второй час, шепчешь галиматью. Господи, дай пас! Вот чес-слово, забью! Марина Бородицкая «Новый Мир» 2008, №11 Бродишь второй час,
Зачем не поспешит уйти, пока здоров и цел от гильотин галиматьи под видом ценных сцен? Не поспешит! И если “бис” не грянет по рядам, я вырву грешный мой язык, и театру передам. Виктор Соснора
Клеант Как вам не совестно? Что за галиматья? Вы, верно, шутите? Ушам не верю я. Гак может поступать лишь плут или безумец. Оргон Опасные слова. Вы, шурин, вольнодумец. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
Ты прав! Сожжем, сожжем его творенья! Он не по нас! Галиматьи в нем нет! В нем смелый ум, потомок просвещенья; Есть жар, есть вкус, сей вечно юный цвет! Но что нам в них? Он грации улыбкой Был вдохновен, когда шутя писал, И слог его, уступчивый и гибкой, Живой Протей, все измененья брал. Петр Вяземский 1818 Ты прав! Сожжем, сожжем его творенья!
Что видел ты? Меркуцио Что сны - галиматья. Ромео А я не ошибался в них ни разу. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Выкрикиваю ложь,Несу галиматью,Что ты меня убьешь,Что я тебя убью. Иван Елагин Письмо антиподу
Лелий.Что за история?Служанка. Я голову даю,Что не распутать им теперь галиматью.Довольно долго здесь стою я, как немая,-Чем больше слушаю, тем меньше понимаю.Ну, в это дело мне придется сунуть нос. Жан-Батист Мольер. Перевод А.И. Оношкович-Яцыны СГАНАРЕЛЬ ИЛИ МНИМЫЙ РОГОНОСЕЦ
Я Поют преуморительно Они галиматью. Прикрыв одеждой шкурочку Для смеха и красы, С мартышками мазурочку Выплясывают псы, И сам в минуту пьяную, По страсти иль нужде, Шарманщик с обезьяною Танцует падеде. Николай Некрасов 1845 ГОВОРУН Записки петербургского жителя А. Ф. Белопяткина
Вот Лев Мочалов шествует, вон Городницкий Саша,За ним с Горшковым Валею сестра моя Наташа!И тут-то просыпаюсь я. Я весь в поту холодном.Ну, слава богу, — думаю, — вздохну теперь свободно.Приснится же подобная галиматья порою!Напрасно сплю я, видимо, под книжною стеною,И стеллажи бескрайние во сне на мозг мой давят.К окну мне надо, видимо, диван свой переставить. СЕРГЕЙ ШУЛЬЦ
Вчера, конечно, мы с Нероном - у-тю-тю-тю...Весь Рим сожгли, и Карфаген уделали дотла.Еще там был один чудак, он нес галиматьюТак мы его - живьем к столбу гвоздями, да-а...М-да...Зачем былое ворошить?Кому так легче будет жить? Юлий Ким
Прочитал я фривольную галиматью, как прелестные венецианки,в день Corpus Domini разыгралиfarsas sacramentalis,кухоннойутварьюи чем попало вооружились,перебили всех обладателей мужской стати,помиловав только пару онагров для сарабанд непристойных. Дмитрий Голынко-Вольфсон ВЕНЕЦИАНСКОЕ УТРО ИЛИ ЖИЗНЬ СОВРЕМЕННЫХ ГЕРОЕВ
Галина Аверьянова«УРАЛ» 2002, №12
Вы думаете - это солнце нежненько треплет по щечке кафе? Это опять расстрелять мятежников грядет генерал Галифе! Владимир Маяковский 1915 Облако в штанахпоэма
890 Лишь вместо хранителей д_у_хов и фей ангел-хранитель - жилец в галифе. Владимир Маяковский 1923 ПРО ЭТОПоэмаНОЧЬ ПОД РОЖДЕСТВО
- Ну же, полно выскальзывать, крошка, пипетку в муравейничек рыжий, пушистый, пусти! Хватит глазки подкатывать, сизую ветку перед носом вертеть! Не могу взаперти, погляди, больше я находиться, - раздуло галифе... Сколько можно ломаться? - Но-но! Алексей Пурин ТАНЦЕВАЛЬНОЕ
Кто вечерком, немного под шафе,В своем видавшем виды галифеПриотошедши от телеэкрана, Неспешно сходит с дачного крыльцаНа огород, чтоб одурь сбить с лица Струей глубинно-стылой из-под кранаИ подхватить внучка с раскладнячкаПод лозунгом: "Заморим червячка!",И наблюдать, как двойнячок-бесенок,Рисуясь, дуясь, пукая спросонок,Блажит, что шершень в тупичке сачка -- Алексей Дидуров Из книги "ЛЕТНЯЯ ТЕТРАДЬ" 1997-2001 ДАЧНАЯ ЭЛЕГИЯ
СТИХИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Галифе плиссе гофре Чомбе Чомбе Дюшамбе Юманите Юманите Дюшамбе Либерте Эгалите Декольте Всеволод Некрасов Из книги "Справка" 1991
Вызывают свидетельницами в суде. Этих девушек в черном в горящих кафе Забирают в ночи господа в галифе, Ожидают свиданий аутодафе. Эта бедная нежность за пару минут, Бесконечная бледность на пару монет. Затяжной, несравненный, бесстрастный минет. Елена Фанайлова Из сборника «С особым цинизмом» Стихи 1998-99 (Egon Schiele. Die rote Hostie, 1911.
Я его увидел, когда пошел за водой, гляжу, стоит под березой, как нерожденный гриб, галифе огуречного цвета, ремень с золотой звездой... В общем, все, как надо, будто и не погиб. Юрий Арабов «Арион» 2008, №3 ВСТРЕЧАЮ ПРИЗРАК В ОВРАГЕ
Из большого из дома из книжногоВозле круга фонтанно-булыжного,Где стояла фигура Облыжного —По подсчётам, уже в галифе —На свою на Вест-парк отдаленнуюЧерез всю-то дурную вселеннуюЯ тащу мою вещь сокровенную —Сорок марок и сколько-то пфе.Пусть и в этой сомнительной местности,Воплощеньи порядка и честности, Лариса Щиголь Из цикла «Вид из чужого окна»
С этой ночи нет покоя. Машет в бедной голове синий махаон с каймою милицейских
Теперь огни вечерние, Монмартрские кафе. Ни палок пресечения, Ни синих галифе... Александр Васютков «Москва» 2005
Я его увидел, когда пошёл за водой, гляжу, стоит под берёзой, как нерождённый гриб, галифе огуречного цвета, ремень с золотой звездой... В общем, всё как надо, будто и не погиб. Юрий Арабов Сумма теологии
Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/22/2018
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/22/2018
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Похожие публикации
Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух
Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.