ящерица, ящер подборка
Автор: Владимир Поболь
ЯЩЕР он как ящер ступал, и ходила земля от его гусеничного хода, и казалось, народ только часа и ждет, чтобы чохом отправиться в ад. Олег Чухонцев 1968 Репетиция парада
ЯЩЕР он как ящер ступал, и ходила земля от его гусеничного хода, и казалось, народ только часа и ждет, чтобы чохом отправиться в ад. Олег Чухонцев 1968 Репетиция парада
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ЯЩЕР Древний ящер выскользнет из глыбы, Ветер под крылами птиц воскреснет, Еж и елка заиглятся вместе, И свои покинет узилища Крупный зверь: стволы и корневища, Вдруг очнувшись, все пойдут толпою, Зеленью сверкнут и — к словопою! Юлиан Тувим. Перевод Леонида Мартынова ЗЕЛЕНЬСловотворческая фантазияОтцу
ящер И выползают из воды, вздымая тучные хребтины, морские ящеры. И ты - им обрезаешь пуповины. Александр Кабанов
ЯЩЕР В те дни, когда ужом мой дикий пращур еще не вился возле Перводрева и тело тощее тащил и плющил ящер, по животу земли распластывая чрево и голову подняв, как кособокий ящик, боялся неба и планет звенящих, во дни свирепого накала и нагрева, во дни великих вод, кишмя кипящих, Сергей Петров В ТЕ ДНИ
ящер Вползает утро серым ящером, И делит нас на части – две, Вот ты встаешь – зевают ящики, Растет по стойке «смирно» дверь. Анна Антонова (за)Утренний этюд
ящер Вползает утро серым ящером, И делит нас на части – две, Вот ты встаешь – зевают ящики, Растет по стойке «смирно» дверь. Анна Антонова (за)Утренний этюд
ЯЩЕР Перед тобою в тростникахГигантский Ящер пресмыкался,Иль на тебя, как вихрь, бросалсяГрифон с металлом на боках? Оскар Уайльд. Перевод Николая Гумилёва СФИНКС
ящер(Смугловистым ящеромИшь - в меха еловые!)Без ладони - лащенный,За глаза - целованный! Марина Цветаева
ящерА у нас, как всегда, декабрь, и танцующий ящер, что на мигзабежал из песков, удивлённо затих. Елена Лазуткина
ящерИ ящер средь горячих трав,Как странный и большой цветок,К лазури голову подняв,Смотрел - и двинуться не мог. Николай Гумилев
ЯЩЕРИЦА Да и что моя вам шутка! Вдруг у ваших ног блеснет И, как ящерица в камнях, Шаловливо пропадет. Аполлон Майков НЕАПОЛИТАНСКИЙ АЛЬБОМ(МИСС МЕРИ)1858-1859Мисс! не бойтесь легкой шутки!
ЯЩЕРИЦА То вырастаю в розовую точку, то притворяюсь ящерицей плоской, то приторным дыханием, то клеткой, сдавившей грудь. Но ягодой постельной - охотней и больней всего. Виктор Кривулин 1974 "У Голубой лагуны". Том 4Б ДАВИД И ВИРСАВИЯ
ящерица - как летние птицы летят под поблекшей луной умирая, как ящерица меж камней продвигается шариком ртути чтобы жить - это прекрасно когда расцветает миндаль Брейтен Брейтенбах. Перевод Е.Витковского
ящерица - как летние птицы летят под поблекшей луной умирая, как ящерица меж камней продвигается шариком ртути чтобы жить - это прекрасно когда расцветает миндаль Брейтен Брейтенбах. Перевод Е.Витковского
ящерица Ты хочешь в полную силу, хочешь? Полапать нимб и почувствовать эту чудь внутри, Предполагаемое настоящее. Так бери, Ягнёнок, мать твою, тщательнее прожёвывай: Вот стол - традиционное поле боя, Ручная ящерица сожрала свою хозяйку. Мария Моргунова 2005 заменитель сахара
ящерица ...и все это правда. Даю на отсечение свой хвост, Потому что я — Юркая зеленая ящерица. Юрий Демченко
Ящерица застыла. Солнце катит по кругу. Девочка упала было, но мать схватила за руку. Николай Байтов, Света Литвак ПЕРФОМАНСЫ 1995
Ящерица застыла. Солнце катит по кругу. Девочка упала было, но мать схватила за руку. Николай Байтов, Света Литвак ПЕРФОМАНСЫ 1995
Ящерица красива, даже когда Хвост ее в клюве птицы — прощай ступень. Эта ракета снизу почти звезда… Что это был за месяц такой — ирпень? Алена Каримова «Дружба Народов» 2007, №9 Не пытка
Ящерица не дрожит на обочине, как лягушка, пока я мимо иду. Всё это, как видно, стать хуже просто не может, и это никак не праздник непобедимого бытия, которое изменяется в своём движенье, стирая прошлое, или послеполуденные тени будущего удлинив далеко за края дороги. Я вижу, как стану незримым и благодатно анонимным, прозрачным как ветер, лёгким как лист, плывущий над некошеной травой, над жёлтыми колокольчиками аламанды, странником среди ветвей и камней, чей голос беззвучен и чист. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Я видел камни, сиявшие каменно, видел колючки терновника, Всё это скоро сбудется без печали, вот так эти камни случиться чему угодно позволят в который раз, так море под солнцем, серебряное и стеклянное, исполнено щедрости в медленный послеполуденный час. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Я видел камни, сиявшие каменно, видел колючки терновника,
ЯЩЕРИЦА Но да не будет дух поэта Богатством, властью осквернен: Когда б иным чем, вместо света, Питаться стал хамелеон, Когда б совсем он стал телесный, Тогда б он ящерицей был. Служи всегда мечте небесной, Поэт, создание светил! Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 УВЕЩАНИЕ
Ящерица острый взор метнулаИз дупла – и соскользнула прочь.Стынет дуб! Вот плесень протянулаБледную косынку... Скоро Ночь. Анатоль Франс. Перевод И.Тхоржевского СТАРЫЙ ДУБ
Ящерица острый взор метнулаИз дупла – и соскользнула прочь.Стынет дуб! Вот плесень протянулаБледную косынку... Скоро Ночь. Анатоль Франс. Перевод И.Тхоржевского СТАРЫЙ ДУБ
ЯЩЕРИЦА эта старая ящерица на поводке улыбается своим мыслям морскому бризу веселому солнцу как давно она была молода как давно это было мужчины женщины и любовь казалось что жизнь — это карнавал на котором ты бесконечно меняешь маски партнеров роли пускаешься в новые и новые приключения Андрей Коровин «Дети Ра» 2009, №1(51) Старая ящерица на поводке
Ящерица, брошка, занавеска, чашка, статуэтка, пылесос, ручка, зажигалка, хлеборезка, красный нос под зонтиком волос... Лев Ленчик Встречи, № 27, Филадельфия, 2003 Рождение слова
ЯЩЕРИЦА Ящерица любви Опять ускользнула опять Только хвост в руке у меня остался Вот и прекрасно За ним-то я и гонялся. Жак Превер. Перевод Михаила Яснова ИЗ КНИГИ "ИСТОРИИ И ДРУГИЕ ИСТОРИИ" (1963)
ящерицаВот ящерица вышла, Сидит на камне нагретом, Зелень змеиная медью Струится над ярким светом. ЮЛИАН ТУВИМ. Перевод М.Павловой СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ящерицаВраг голых улиток, червей пожиратель — застыл, как падаль одеревенев... Лишь постыдная дрожь, лишь страх примитивные нервы твои опалил. Я пну — отлетишь. Наступлю на тебя — ты умрешь. Бойко Ламбовский. Перевод В.Куллэ
ящерицаВраг голых улиток, червей пожиратель — застыл, как падаль одеревенев... Лишь постыдная дрожь, лишь страх примитивные нервы твои опалил. Я пну — отлетишь. Наступлю на тебя — ты умрешь. Бойко Ламбовский. Перевод В.Куллэ
ящерицаЗа то, что глаза отводишь и жаждой сушишь мне рот, стань ящерицей, черной ящерицей, пусть жаба тебя оплюет! Рафаэль Альберти. Перевод Э.Линецкой
ящерицаУ ящерицы этой вкус такой,Что дамы не смутят ее покой,Ей больше облик нравится мужской,Она у нас особенного склада. Никколо Макиавелли. Перевод Е.Солоновича ПОЮТ ЗАКЛИНАТЕЛИ ЗМЕЙ
ящерицаУ ящерицы этой вкус такой,Что дамы не смутят ее покой,Ей больше облик нравится мужской,Она у нас особенного склада. Никколо Макиавелли. Перевод Е.Солоновича ПОЮТ ЗАКЛИНАТЕЛИ ЗМЕЙ
ящерицаЯ*и Ящерица... В. Перельман Короткий юг 2002
ящерицу, возвратившуюся к цветку, как ветер на круги своя ибо круги наши пересеклись и стягивают края. Нам осталось попросить о помощи, которая и будет дана двумя из племени - помощи, обеим сулящей вероятную смерть, то же - просительнице; как тут не вспомнить наречие на котором "сейчас и здесь" читаемо как "нигде" - и, изменив порядок / от перемены мест.../ - не правда ли, смел народ, записавший "нигде" как "здесь" и "сейчас"? - на миру нам и смерть красна: заалелась, пытаясь перевести усмешку беспечности. Но с плеч долой, из сердца вон заботу. Камень подняв, натыкаясь рукой Ина Близнецова 1982 "У Голубой лагуны". Том 3А ДОЛИНА ТЕНЕТ
ЯЩЕРИЦЫ Через конец и конец и полконца своего вложенного в сон сна ящерица проснулась мужской игуаной. Его звали Селенц. Сквозь его тело тянулся длинный лунный луч. Молча открыв зелёные глаза василиска, он мысленным взором сразу же начал нашаривать неосознанное лицо отца. Отец его, Солонц, в этот момент, с кожей землистого цвета, с железном саване, медленно выкарабкивался из скопленного на дне маточного перегноя. анна Глазова Из цикла «ОТЕЦ И СОН» speaking in tongues ЗАРОЖДЕНИЕ МЕХАНИЧЕСКОГО СНА
ЯЩЕРИЦЫ Вообще, ящериц поймать невозможно, разве что в сердце долины, у цветка чёртова лотоса из тех, с которыми говорили мы из тех, что придут к полудню на материнские глины здешней земли, поднявшей цветок, бессменные камни вокруг и сам вздох камня, выпускающего на свет ящерицу, смертную душу свою, грешно возжелавшего иной части в мире, кроме ласки солнца и прикосновений тьмы
ЯЩЕРИЦЫ Разговор с ящерками заведём во время цветения чёртова лотоса когда цветок его поднимается на ладони к лицу, склонённому над ним - будем настороже, пока мы говоря с цветком, не приметим игру солнечных брызг – огни слюдяных осколков, зеркальных вкраплений в камне - и ящерицу, притихшую в тени камня. Тогда, не изменяя голоса, обратимся к ней, а она разнесёт по родству: здравствуй - Ина Близнецова 1982 "У Голубой лагуны". Том 3А ДОЛИНА ТЕНЕТ
ящерицы ...я переразвитая ящерица я усовершенствованная крыса мне далеко ещё до водоросли сине-зелёной водоросли на донышке тарелки олимпа надоныш кета релкио лимпа... Илья Стронговский 2005
ящерицы ...я переразвитая ящерица я усовершенствованная крыса мне далеко ещё до водоросли сине-зелёной водоросли на донышке тарелки олимпа надоныш кета релкио лимпа... Илья Стронговский 2005
ЯЩЕРИЦЫ вот, Гольдберг, вот – на камне ящерица, высверк, брень пунктира. Встал и спугнул, в полупеске полуживот. (А Любка, Гольдберг, а кухарка Любка – смех однозуб, Владимир Гандельсман Из сборника «Новые рифмы» 2003 Гольдберг. Вариации (Отпуск) 13 октября 2001
ЯЩЕРИЦЫ Две ящерицы пляшут в этой дымке кругами, эллипсами, а она не тает, - клубится под ногами полдня, и вздыхают листья (им безразлично - полдень это, или ветер). Ствол явора вниз головой исследует вертлявый поползень, заглатывая по дороге мраморных личинок. Кора на яворе буграми и наростами, как на Венере плато, а выше по стволу она, как тело смуглойженщины, в которое вцепилась белка коготками. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал ТРАВЯНАЯ ОДА 1. ПАНОРАМА
ЯЩЕРИЦЫ Две ящерицы пляшут в этой дымке кругами, эллипсами, а она не тает, - клубится под ногами полдня, и вздыхают листья (им безразлично - полдень это, или ветер). Ствол явора вниз головой исследует вертлявый поползень, заглатывая по дороге мраморных личинок. Кора на яворе буграми и наростами, как на Венере плато, а выше по стволу она, как тело смуглойженщины, в которое вцепилась белка коготками. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал ТРАВЯНАЯ ОДА 1. ПАНОРАМА
ЯЩЕРИЦЫ Или крымские ящерицы в заспиртованных банках. Что еще? Лета не было, мы одели теплые вещи, ты ушла к себе, мой телефон изменился, но я его никому не давал. Я сидел на последнем этаже, в последней комнате. А на лестнице дежурил человек с красным опухшим лицом. Сергей Тимофеев Из сборника «Сделано» 2003 ОТСЧЕТ ЗИМЫ
ЯЩЕРИЦЫ Путник замечает ненужное вполне: лошадиную кость и брошеный сапог, в расщелине двух ящериц и мох, и припек более жаркий, чем извне. Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Путник замечает ненужное вполне:
ЯЩЕРИЦЫ Путник замечает ненужное вполне: лошадиную кость и брошеный сапог, в расщелине двух ящериц и мох, и припек более жаркий, чем извне. Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Путник замечает ненужное вполне:
ЯЩЕРИЦЫ Я ящериц глажу, они на белых камнях крыжовничьи. Спят - изумруд. Я яблоко глажу, какое оно - как вино, спит, как маятник. Стоя. Виктор Соснора Из сборника "Двери закрываются" 2001 НЕ ЖДИ
ЯЩЕРИЦЫ А маленькой ящерке с зеленой спинкойНечем ужалить и некого слопать.Брызнула с камня, смахнула слезинку.Хвост - отрастет. Главное - опыт. Ася Анистратенко 1999 БАРДЫ РУ Философия
Ящерицы зажмуриваются, а змеи никогда не закрывают глаза, до самой смерти. Вначале было не слово, а осень. Мгновение заканчивается лишь тогда, когда его вспоминаешь. Голос без ответа – эха? – звучит прозрачнее и дальше. Александр Уланов Из книги «ВОЛНЫ И ЛЕСТНИЦЫ» 1997
ЯЩЕРИЦЫ Между разбитых камней Ящериц быстрых движенье. Зной неподвижных лучей, Струйки немолчное пенье. Максимилиан Волошин 1900 НА ФОРУМЕ
ЯЩЕРИЦЫ Неугомонны, зыбки, горячи,На ящериц стремительных похожи,Ползут мои желания в ночиИ в летний зной ползут —от кожи к коже. Эмиль Верхарн ГИМН
ЯЩЕРИЦЫ Но вдруг на миг заметалась Ящерица. Она, Найдя следы, замечталась, Будто с дремотного сна... Ползет сквозь всякую заваль, В себе затаивши века: Ведь это сам динозавр, Уменьшенный до вершка! Но я возродил химеру, Ее увеличив опять, Плыву в мезозойскую эру Лет миллионов за пять. Илья Сельвинский 1965 ДИНОЗАВР
ящерицы Но мы, всё-таки, не ящерицы, И чувство достоинства у нас Может больше уже не вырасти… Елена Бари
ящерицы Но мы, всё-таки, не ящерицы, И чувство достоинства у нас Может больше уже не вырасти… Елена Бари
ящерицы Нягань—Березово Марине Здесь ящерицы рек таежных Залиты сумрачной смолой, Здесь ель растет сквозь хлам валёжный От ветра согнутой иглой. Тут баржи дремлют на причале, Вповалку замерли во льду. Анатолий Гагарин «Урал» 2005, №7
ящерицы О, город ящериц, в котором нет души,-- От ведьмы и судьи таких сынов рожала Феррара черствая и на цепи держала, И солнце рыжего ума взошло в глуши. Осип Мандельштам 1933
ящерицы О, город ящериц, в котором нет души,-- От ведьмы и судьи таких сынов рожала Феррара черствая и на цепи держала, И солнце рыжего ума взошло в глуши. Осип Мандельштам 1933
ЯЩЕРИЦЫ Одна из ящериц выдувала пузыри отжимаясь на древесном стволе Я отжимался сегодня утром на ковре и выдувал пузыри жвачки Базука вчера вечером в машине Я верю: мистики правы когда говорят, что все мы -- Одно Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «ЭНЕРГИЯ РАБОВ» (1972)
Ящерицы подали тут голос: — Мы не падчерицы! В нас — зеленост! Той же зелени мы плоть от плоти. Празелень вы в нас-то и найдете! — Но решило травославных вече Листьев большинством, что вздорны речи Ящериц, что — не давать права им: Прочь беззельниц! Так позелеваем! — Юлиан Тувим. Перевод Леонида Мартынова ЗЕЛЕНЬСловотворческая фантазияОтцу
Ящерицы подали тут голос:"Мы не падчерицы! В нас – зеленость!Той же зелени мы плоть от плоти.Празелень вы в нас-то и найдете!"Но решило травословных вечеЛистьев большинством, что вздорны речиЯщериц, что – не давать права им:"Прочь беззельниц! Так позелеваем!" Юлиан Тувим. Перевод Л.Мартынова ЗЕЛЕНЬ Словотворческая фантазия
Ящерицы подали тут голос:"Мы не падчерицы! В нас – зеленость!Той же зелени мы плоть от плоти.Празелень вы в нас-то и найдете!"Но решило травословных вечеЛистьев большинством, что вздорны речиЯщериц, что – не давать права им:"Прочь беззельниц! Так позелеваем!" Юлиан Тувим. Перевод Л.Мартынова ЗЕЛЕНЬ Словотворческая фантазия
ящерицыВиден ящериц ройЗолотисто-зеленых,Словно влаги морскойСтынут брызги на склонах. Николай Гумилев
ящерицыДети ящериц венчалиЛобызали их в устаНапевали уважалиИ не рвали им хвоста Михаил Завалов
ящерицыЕще на камне греет Ящерица спину Среди травы на моди, Травы, травы змеиной. Николай Асеев СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ящерицыЕще на камне греет Ящерица спину Среди травы на моди, Травы, травы змеиной. Николай Асеев СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ЯЩЕРИЦЫЗнаю, где они Стены всего сумрачнее, и высокая трава, В ней поверженная статуя сокрыла свое лицо, Там подруга моя, а ящерицы знают давно, что я посланник мира, потому что никогда не раздастся гром В туче моей тени. Все меня любит здесь, Ибо видело, как я страдал. – "Это третий день, Встань, я твоя спящая из Мемфис, Твоя жизнь в стране живых, твоя смерть в стране смерти Мудрая и достойная". О.В. де Л. Милош. Перевод В.Булгакова Speaking In Tongues Неоконченная симфония
ЯЩЕРИЦЫПоклонение ящерицеНа улицах львы, снуют бездомные псы по жаре. Зверь посажен в клетку в сердце города. Джим Моррисон Стихи 1966-1971. Перевод К.С.Фарая (1978) Speaking In TonguesПоклонение ящерице
ящерицыТочно ящерица, вьется трещина в холодке по беленой стене, то ли иволга, то ли женщина проплывает в зеленом окне. Над раскидистой старой черешнею, над толпою замедленных пчел золотистое облако грешное, не жалеющее ни о чем. Мария Галина 1996
ящерицыТочно ящерица, вьется трещина в холодке по беленой стене, то ли иволга, то ли женщина проплывает в зеленом окне. Над раскидистой старой черешнею, над толпою замедленных пчел золотистое облако грешное, не жалеющее ни о чем. Мария Галина 1996
ящерицыТы - сухая песчаная ящерка.Но твои золотые хвостыСобирают арапчики в ящики,Как лекарство от многих пустынь. Сергей Золотарев Из цикла «РАСКРЫВАЮ СУХИЕ ГЛАЗА» 2005
ЯЩЕРКА Порою нам неплохо отдохнуть, Чтоб было время в душу заглянуть. Как ящерка на раскаленном камне –Замру на миг и переплавлюсь в давнем. Евгений Любин Порою нам неплохо отдохнуть,
ящерка с хвостом расстается, и на его пустом месте обжитом пашня, и пластом башня до земли ящерка с хвостом расстается и Олег Асиновский
ящерКак древний ящер, дачный поездПолзёт от насыпи в Херсон.И, рыжим дымом в небе кроясь,Походит на забытый сон. Михаил Голодный Осенняя степь 1940
ящерКак мы раскапываем ящера, вскрывая черные времен монбланы,так трупы ржавых скоростей в кладбищенских отыщут мегадебрях.И будет: хлеб на пальмах, девы с птицами на филигранных стеблях,жар-львы средь твердогрудых площадей, хрустальные аэропланы!Но призраки встают, скитаясь безутешно, сквозь асфальт, сквозь модные витрины.Метрополь! Кирпичной дланью упокой витающие в тучах лимузины! Богдан-Игорь Антонич. Перевод И.Кручика КЛАДБИЩЕ АВТО
ящерКак мы раскапываем ящера, вскрывая черные времен монбланы,так трупы ржавых скоростей в кладбищенских отыщут мегадебрях.И будет: хлеб на пальмах, девы с птицами на филигранных стеблях,жар-львы средь твердогрудых площадей, хрустальные аэропланы!Но призраки встают, скитаясь безутешно, сквозь асфальт, сквозь модные витрины.Метрополь! Кирпичной дланью упокой витающие в тучах лимузины! Богдан-Игорь Антонич. Перевод И.Кручика КЛАДБИЩЕ АВТО
Ящеркой бывшая ветка ползет, Ветошки листьев неся осторожно. В сизой пороше дрожит небосвод. Кажется, выжить, ожить невозможно. Елена Аксельрод Стихи из книги "Лирика" (Иерусалим, 1997) ВЕТЕР В АРАДЕ
Ящеркой бывшая ветка ползет, Ветошки листьев неся осторожно. В сизой пороше дрожит небосвод. Кажется, выжить, ожить невозможно. Елена Аксельрод Стихи из книги "Лирика" (Иерусалим, 1997) ВЕТЕР В АРАДЕ
ЯЩЕРЫ Пригретое тёплыми камнями, лопнуло ящеричье яйцо. Механический мозг, всполохнутый кошмарами, задрожал всеми воротами, входами и выходами. Стены тряслись, почти превращаясь в желе от ужаса, от содрогания. Змеи кишмя вылезают из головы, рта и ушей Селенца, и одна за другой кидаются в море. Море змеится, шипит и стонет, но терпит. Утирая змеиным хвостом лицо умудрённой рептилии, святой игуаны, Селенц щёпотом клянёт Святого Патрика. анна Глазова Из цикла «ОТЕЦ И СОН» speaking in tongues ЗАРОЖДЕНИЕ МЕХАНИЧЕСКОГО СНА
ящеры Дюралевый звероящер воздушным идет коридором, заглатывая пространство, взвихренное винтом, но будущее сокрыто от нетерпеливых взоров, да и прогнозам нашим оно поддается с трудом. Александр Рапопорт Из книги «ОБРАЗ ЖИЗНИ» 2001 ПОДЪЕЗД
ЯЩЕРЫ На Урале Далеко-далеко на Урале ящер с ящерицей проживали. Жили двести лет, а может, триста между хрусталей и аметистов.А теперь на шлаковых отвалах ящеров и ящериц не стало, да и бесполезных самоцветов на Урале тоже больше нету. Римма Дышаленкова ТИШЕ ВЫ — ЧЕТВЕРОСТИШИЯцикл стихов
ЯЩЕРЫ О ящеры-гиганты, не бесследноВы - детища подводной темноты -По отмелям, сверкая кожей медной,Проволокли громоздкие хвосты! Михаил Зенкевич 1911 ЯЩЕРЫ
ящерыНачинаешь не смотреть, а видеть,Кое-что такое замечать…Ну, например, печальную улыбку дерева,Перламутровый призрак тираннозавра на автобусной остановке(в автобусах вообще много мелких ящеров ездит),Да мало ли еще что… Всего ведь нельзя говорить. Артем Тасалов 2003
ящерыНачинаешь не смотреть, а видеть,Кое-что такое замечать…Ну, например, печальную улыбку дерева,Перламутровый призрак тираннозавра на автобусной остановке(в автобусах вообще много мелких ящеров ездит),Да мало ли еще что… Всего ведь нельзя говорить. Артем Тасалов 2003
ящерЭтот ящерВозник на балконномЗапыленном оконном стекле:Он, дракон, был знаком по иконам —В виде чудищ живых на Земле,Но, когда его туша разбухла,Кольцевидно, вспружинясь торчком,
ЯЩЕР он как ящер ступал, и ходила земля от его гусеничного хода, и казалось, народ только часа и ждет, чтобы чохом отправиться в ад. Олег Чухонцев 1968 Репетиция парада
ЯЩЕР он как ящер ступал, и ходила земля от его гусеничного хода, и казалось, народ только часа и ждет, чтобы чохом отправиться в ад. Олег Чухонцев 1968 Репетиция парада
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ящер Но грохочет на стыках шальной подо мной Малахитовый ящер на сцепке стальной. Задержись на мгновенье! Дай глянуть игру! Все равно мы успеем на место к утру, Потому что любое — в такой белизне, В этой нищей, богатой снегами стране — Нам к лицу. Но летим по уральской зиме
ЯЩЕР Древний ящер выскользнет из глыбы, Ветер под крылами птиц воскреснет, Еж и елка заиглятся вместе, И свои покинет узилища Крупный зверь: стволы и корневища, Вдруг очнувшись, все пойдут толпою, Зеленью сверкнут и — к словопою! Юлиан Тувим. Перевод Леонида Мартынова ЗЕЛЕНЬСловотворческая фантазияОтцу
ящер И выползают из воды, вздымая тучные хребтины, морские ящеры. И ты - им обрезаешь пуповины. Александр Кабанов
ЯЩЕР В те дни, когда ужом мой дикий пращур еще не вился возле Перводрева и тело тощее тащил и плющил ящер, по животу земли распластывая чрево и голову подняв, как кособокий ящик, боялся неба и планет звенящих, во дни свирепого накала и нагрева, во дни великих вод, кишмя кипящих, Сергей Петров В ТЕ ДНИ
ящер Вползает утро серым ящером, И делит нас на части – две, Вот ты встаешь – зевают ящики, Растет по стойке «смирно» дверь. Анна Антонова (за)Утренний этюд
ящер Вползает утро серым ящером, И делит нас на части – две, Вот ты встаешь – зевают ящики, Растет по стойке «смирно» дверь. Анна Антонова (за)Утренний этюд
ЯЩЕР Перед тобою в тростникахГигантский Ящер пресмыкался,Иль на тебя, как вихрь, бросалсяГрифон с металлом на боках? Оскар Уайльд. Перевод Николая Гумилёва СФИНКС
ящер(Смугловистым ящеромИшь - в меха еловые!)Без ладони - лащенный,За глаза - целованный! Марина Цветаева
ящерА у нас, как всегда, декабрь, и танцующий ящер, что на мигзабежал из песков, удивлённо затих. Елена Лазуткина
ящерИ ящер средь горячих трав,Как странный и большой цветок,К лазури голову подняв,Смотрел - и двинуться не мог. Николай Гумилев
ЯЩЕРИЦА Да и что моя вам шутка! Вдруг у ваших ног блеснет И, как ящерица в камнях, Шаловливо пропадет. Аполлон Майков НЕАПОЛИТАНСКИЙ АЛЬБОМ(МИСС МЕРИ)1858-1859Мисс! не бойтесь легкой шутки!
ЯЩЕРИЦА То вырастаю в розовую точку, то притворяюсь ящерицей плоской, то приторным дыханием, то клеткой, сдавившей грудь. Но ягодой постельной - охотней и больней всего. Виктор Кривулин 1974 "У Голубой лагуны". Том 4Б ДАВИД И ВИРСАВИЯ
ящерица - как летние птицы летят под поблекшей луной умирая, как ящерица меж камней продвигается шариком ртути чтобы жить - это прекрасно когда расцветает миндаль Брейтен Брейтенбах. Перевод Е.Витковского
ящерица - как летние птицы летят под поблекшей луной умирая, как ящерица меж камней продвигается шариком ртути чтобы жить - это прекрасно когда расцветает миндаль Брейтен Брейтенбах. Перевод Е.Витковского
ящерица Ты хочешь в полную силу, хочешь? Полапать нимб и почувствовать эту чудь внутри, Предполагаемое настоящее. Так бери, Ягнёнок, мать твою, тщательнее прожёвывай: Вот стол - традиционное поле боя, Ручная ящерица сожрала свою хозяйку. Мария Моргунова 2005 заменитель сахара
ящерица ...и все это правда. Даю на отсечение свой хвост, Потому что я — Юркая зеленая ящерица. Юрий Демченко
Ящерица застыла. Солнце катит по кругу. Девочка упала было, но мать схватила за руку. Николай Байтов, Света Литвак ПЕРФОМАНСЫ 1995
Ящерица застыла. Солнце катит по кругу. Девочка упала было, но мать схватила за руку. Николай Байтов, Света Литвак ПЕРФОМАНСЫ 1995
Ящерица красива, даже когда Хвост ее в клюве птицы — прощай ступень. Эта ракета снизу почти звезда… Что это был за месяц такой — ирпень? Алена Каримова «Дружба Народов» 2007, №9 Не пытка
Ящерица не дрожит на обочине, как лягушка, пока я мимо иду. Всё это, как видно, стать хуже просто не может, и это никак не праздник непобедимого бытия, которое изменяется в своём движенье, стирая прошлое, или послеполуденные тени будущего удлинив далеко за края дороги. Я вижу, как стану незримым и благодатно анонимным, прозрачным как ветер, лёгким как лист, плывущий над некошеной травой, над жёлтыми колокольчиками аламанды, странником среди ветвей и камней, чей голос беззвучен и чист. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Я видел камни, сиявшие каменно, видел колючки терновника, Всё это скоро сбудется без печали, вот так эти камни случиться чему угодно позволят в который раз, так море под солнцем, серебряное и стеклянное, исполнено щедрости в медленный послеполуденный час. ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» -- Я видел камни, сиявшие каменно, видел колючки терновника,
ЯЩЕРИЦА Но да не будет дух поэта Богатством, властью осквернен: Когда б иным чем, вместо света, Питаться стал хамелеон, Когда б совсем он стал телесный, Тогда б он ящерицей был. Служи всегда мечте небесной, Поэт, создание светил! Перси Биши Шелли. 1819 Перевод Константина Бальмонта 1907 УВЕЩАНИЕ
Ящерица острый взор метнулаИз дупла – и соскользнула прочь.Стынет дуб! Вот плесень протянулаБледную косынку... Скоро Ночь. Анатоль Франс. Перевод И.Тхоржевского СТАРЫЙ ДУБ
Ящерица острый взор метнулаИз дупла – и соскользнула прочь.Стынет дуб! Вот плесень протянулаБледную косынку... Скоро Ночь. Анатоль Франс. Перевод И.Тхоржевского СТАРЫЙ ДУБ
ЯЩЕРИЦА эта старая ящерица на поводке улыбается своим мыслям морскому бризу веселому солнцу как давно она была молода как давно это было мужчины женщины и любовь казалось что жизнь — это карнавал на котором ты бесконечно меняешь маски партнеров роли пускаешься в новые и новые приключения Андрей Коровин «Дети Ра» 2009, №1(51) Старая ящерица на поводке
Ящерица, брошка, занавеска, чашка, статуэтка, пылесос, ручка, зажигалка, хлеборезка, красный нос под зонтиком волос... Лев Ленчик Встречи, № 27, Филадельфия, 2003 Рождение слова
ЯЩЕРИЦА Ящерица любви Опять ускользнула опять Только хвост в руке у меня остался Вот и прекрасно За ним-то я и гонялся. Жак Превер. Перевод Михаила Яснова ИЗ КНИГИ "ИСТОРИИ И ДРУГИЕ ИСТОРИИ" (1963)
ящерицаВот ящерица вышла, Сидит на камне нагретом, Зелень змеиная медью Струится над ярким светом. ЮЛИАН ТУВИМ. Перевод М.Павловой СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ящерицаВраг голых улиток, червей пожиратель — застыл, как падаль одеревенев... Лишь постыдная дрожь, лишь страх примитивные нервы твои опалил. Я пну — отлетишь. Наступлю на тебя — ты умрешь. Бойко Ламбовский. Перевод В.Куллэ
ящерицаВраг голых улиток, червей пожиратель — застыл, как падаль одеревенев... Лишь постыдная дрожь, лишь страх примитивные нервы твои опалил. Я пну — отлетишь. Наступлю на тебя — ты умрешь. Бойко Ламбовский. Перевод В.Куллэ
ящерицаЗа то, что глаза отводишь и жаждой сушишь мне рот, стань ящерицей, черной ящерицей, пусть жаба тебя оплюет! Рафаэль Альберти. Перевод Э.Линецкой
ящерицаУ ящерицы этой вкус такой,Что дамы не смутят ее покой,Ей больше облик нравится мужской,Она у нас особенного склада. Никколо Макиавелли. Перевод Е.Солоновича ПОЮТ ЗАКЛИНАТЕЛИ ЗМЕЙ
ящерицаУ ящерицы этой вкус такой,Что дамы не смутят ее покой,Ей больше облик нравится мужской,Она у нас особенного склада. Никколо Макиавелли. Перевод Е.Солоновича ПОЮТ ЗАКЛИНАТЕЛИ ЗМЕЙ
ящерицаЯ*и Ящерица... В. Перельман Короткий юг 2002
ящерицу, возвратившуюся к цветку, как ветер на круги своя ибо круги наши пересеклись и стягивают края. Нам осталось попросить о помощи, которая и будет дана двумя из племени - помощи, обеим сулящей вероятную смерть, то же - просительнице; как тут не вспомнить наречие на котором "сейчас и здесь" читаемо как "нигде" - и, изменив порядок / от перемены мест.../ - не правда ли, смел народ, записавший "нигде" как "здесь" и "сейчас"? - на миру нам и смерть красна: заалелась, пытаясь перевести усмешку беспечности. Но с плеч долой, из сердца вон заботу. Камень подняв, натыкаясь рукой Ина Близнецова 1982 "У Голубой лагуны". Том 3А ДОЛИНА ТЕНЕТ
ЯЩЕРИЦЫ Через конец и конец и полконца своего вложенного в сон сна ящерица проснулась мужской игуаной. Его звали Селенц. Сквозь его тело тянулся длинный лунный луч. Молча открыв зелёные глаза василиска, он мысленным взором сразу же начал нашаривать неосознанное лицо отца. Отец его, Солонц, в этот момент, с кожей землистого цвета, с железном саване, медленно выкарабкивался из скопленного на дне маточного перегноя. анна Глазова Из цикла «ОТЕЦ И СОН» speaking in tongues ЗАРОЖДЕНИЕ МЕХАНИЧЕСКОГО СНА
ЯЩЕРИЦЫ Вообще, ящериц поймать невозможно, разве что в сердце долины, у цветка чёртова лотоса из тех, с которыми говорили мы из тех, что придут к полудню на материнские глины здешней земли, поднявшей цветок, бессменные камни вокруг и сам вздох камня, выпускающего на свет ящерицу, смертную душу свою, грешно возжелавшего иной части в мире, кроме ласки солнца и прикосновений тьмы
ЯЩЕРИЦЫ Разговор с ящерками заведём во время цветения чёртова лотоса когда цветок его поднимается на ладони к лицу, склонённому над ним - будем настороже, пока мы говоря с цветком, не приметим игру солнечных брызг – огни слюдяных осколков, зеркальных вкраплений в камне - и ящерицу, притихшую в тени камня. Тогда, не изменяя голоса, обратимся к ней, а она разнесёт по родству: здравствуй - Ина Близнецова 1982 "У Голубой лагуны". Том 3А ДОЛИНА ТЕНЕТ
ящерицы ...я переразвитая ящерица я усовершенствованная крыса мне далеко ещё до водоросли сине-зелёной водоросли на донышке тарелки олимпа надоныш кета релкио лимпа... Илья Стронговский 2005
ящерицы ...я переразвитая ящерица я усовершенствованная крыса мне далеко ещё до водоросли сине-зелёной водоросли на донышке тарелки олимпа надоныш кета релкио лимпа... Илья Стронговский 2005
ЯЩЕРИЦЫ вот, Гольдберг, вот – на камне ящерица, высверк, брень пунктира. Встал и спугнул, в полупеске полуживот. (А Любка, Гольдберг, а кухарка Любка – смех однозуб, Владимир Гандельсман Из сборника «Новые рифмы» 2003 Гольдберг. Вариации (Отпуск) 13 октября 2001
ЯЩЕРИЦЫ Две ящерицы пляшут в этой дымке кругами, эллипсами, а она не тает, - клубится под ногами полдня, и вздыхают листья (им безразлично - полдень это, или ветер). Ствол явора вниз головой исследует вертлявый поползень, заглатывая по дороге мраморных личинок. Кора на яворе буграми и наростами, как на Венере плато, а выше по стволу она, как тело смуглойженщины, в которое вцепилась белка коготками. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал ТРАВЯНАЯ ОДА 1. ПАНОРАМА
ЯЩЕРИЦЫ Две ящерицы пляшут в этой дымке кругами, эллипсами, а она не тает, - клубится под ногами полдня, и вздыхают листья (им безразлично - полдень это, или ветер). Ствол явора вниз головой исследует вертлявый поползень, заглатывая по дороге мраморных личинок. Кора на яворе буграми и наростами, как на Венере плато, а выше по стволу она, как тело смуглойженщины, в которое вцепилась белка коготками. Игорь Лапинский "Огни Святого Эльма" Митин журнал ТРАВЯНАЯ ОДА 1. ПАНОРАМА
ЯЩЕРИЦЫ Или крымские ящерицы в заспиртованных банках. Что еще? Лета не было, мы одели теплые вещи, ты ушла к себе, мой телефон изменился, но я его никому не давал. Я сидел на последнем этаже, в последней комнате. А на лестнице дежурил человек с красным опухшим лицом. Сергей Тимофеев Из сборника «Сделано» 2003 ОТСЧЕТ ЗИМЫ
ЯЩЕРИЦЫ Путник замечает ненужное вполне: лошадиную кость и брошеный сапог, в расщелине двух ящериц и мох, и припек более жаркий, чем извне. Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Путник замечает ненужное вполне:
ЯЩЕРИЦЫ Путник замечает ненужное вполне: лошадиную кость и брошеный сапог, в расщелине двух ящериц и мох, и припек более жаркий, чем извне. Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Путник замечает ненужное вполне:
ЯЩЕРИЦЫ Я ящериц глажу, они на белых камнях крыжовничьи. Спят - изумруд. Я яблоко глажу, какое оно - как вино, спит, как маятник. Стоя. Виктор Соснора Из сборника "Двери закрываются" 2001 НЕ ЖДИ
ЯЩЕРИЦЫ А маленькой ящерке с зеленой спинкойНечем ужалить и некого слопать.Брызнула с камня, смахнула слезинку.Хвост - отрастет. Главное - опыт. Ася Анистратенко 1999 БАРДЫ РУ Философия
Ящерицы зажмуриваются, а змеи никогда не закрывают глаза, до самой смерти. Вначале было не слово, а осень. Мгновение заканчивается лишь тогда, когда его вспоминаешь. Голос без ответа – эха? – звучит прозрачнее и дальше. Александр Уланов Из книги «ВОЛНЫ И ЛЕСТНИЦЫ» 1997
ЯЩЕРИЦЫ Между разбитых камней Ящериц быстрых движенье. Зной неподвижных лучей, Струйки немолчное пенье. Максимилиан Волошин 1900 НА ФОРУМЕ
ЯЩЕРИЦЫ Неугомонны, зыбки, горячи,На ящериц стремительных похожи,Ползут мои желания в ночиИ в летний зной ползут —от кожи к коже. Эмиль Верхарн ГИМН
ЯЩЕРИЦЫ Но вдруг на миг заметалась Ящерица. Она, Найдя следы, замечталась, Будто с дремотного сна... Ползет сквозь всякую заваль, В себе затаивши века: Ведь это сам динозавр, Уменьшенный до вершка! Но я возродил химеру, Ее увеличив опять, Плыву в мезозойскую эру Лет миллионов за пять. Илья Сельвинский 1965 ДИНОЗАВР
ящерицы Но мы, всё-таки, не ящерицы, И чувство достоинства у нас Может больше уже не вырасти… Елена Бари
ящерицы Но мы, всё-таки, не ящерицы, И чувство достоинства у нас Может больше уже не вырасти… Елена Бари
ящерицы Нягань—Березово Марине Здесь ящерицы рек таежных Залиты сумрачной смолой, Здесь ель растет сквозь хлам валёжный От ветра согнутой иглой. Тут баржи дремлют на причале, Вповалку замерли во льду. Анатолий Гагарин «Урал» 2005, №7
ящерицы О, город ящериц, в котором нет души,-- От ведьмы и судьи таких сынов рожала Феррара черствая и на цепи держала, И солнце рыжего ума взошло в глуши. Осип Мандельштам 1933
ящерицы О, город ящериц, в котором нет души,-- От ведьмы и судьи таких сынов рожала Феррара черствая и на цепи держала, И солнце рыжего ума взошло в глуши. Осип Мандельштам 1933
ЯЩЕРИЦЫ Одна из ящериц выдувала пузыри отжимаясь на древесном стволе Я отжимался сегодня утром на ковре и выдувал пузыри жвачки Базука вчера вечером в машине Я верю: мистики правы когда говорят, что все мы -- Одно Леонард Коэн. Перевод М. Немцова Сборник «ЭНЕРГИЯ РАБОВ» (1972)
Ящерицы подали тут голос: — Мы не падчерицы! В нас — зеленост! Той же зелени мы плоть от плоти. Празелень вы в нас-то и найдете! — Но решило травославных вече Листьев большинством, что вздорны речи Ящериц, что — не давать права им: Прочь беззельниц! Так позелеваем! — Юлиан Тувим. Перевод Леонида Мартынова ЗЕЛЕНЬСловотворческая фантазияОтцу
Ящерицы подали тут голос:"Мы не падчерицы! В нас – зеленость!Той же зелени мы плоть от плоти.Празелень вы в нас-то и найдете!"Но решило травословных вечеЛистьев большинством, что вздорны речиЯщериц, что – не давать права им:"Прочь беззельниц! Так позелеваем!" Юлиан Тувим. Перевод Л.Мартынова ЗЕЛЕНЬ Словотворческая фантазия
Ящерицы подали тут голос:"Мы не падчерицы! В нас – зеленость!Той же зелени мы плоть от плоти.Празелень вы в нас-то и найдете!"Но решило травословных вечеЛистьев большинством, что вздорны речиЯщериц, что – не давать права им:"Прочь беззельниц! Так позелеваем!" Юлиан Тувим. Перевод Л.Мартынова ЗЕЛЕНЬ Словотворческая фантазия
ящерицыВиден ящериц ройЗолотисто-зеленых,Словно влаги морскойСтынут брызги на склонах. Николай Гумилев
ящерицыДети ящериц венчалиЛобызали их в устаНапевали уважалиИ не рвали им хвоста Михаил Завалов
ящерицыЕще на камне греет Ящерица спину Среди травы на моди, Травы, травы змеиной. Николай Асеев СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ящерицыЕще на камне греет Ящерица спину Среди травы на моди, Травы, травы змеиной. Николай Асеев СТРОФЫ О ПОЗДНЕМ ЛЕТЕ
ЯЩЕРИЦЫЗнаю, где они Стены всего сумрачнее, и высокая трава, В ней поверженная статуя сокрыла свое лицо, Там подруга моя, а ящерицы знают давно, что я посланник мира, потому что никогда не раздастся гром В туче моей тени. Все меня любит здесь, Ибо видело, как я страдал. – "Это третий день, Встань, я твоя спящая из Мемфис, Твоя жизнь в стране живых, твоя смерть в стране смерти Мудрая и достойная". О.В. де Л. Милош. Перевод В.Булгакова Speaking In Tongues Неоконченная симфония
ЯЩЕРИЦЫПоклонение ящерицеНа улицах львы, снуют бездомные псы по жаре. Зверь посажен в клетку в сердце города. Джим Моррисон Стихи 1966-1971. Перевод К.С.Фарая (1978) Speaking In TonguesПоклонение ящерице
ящерицыТочно ящерица, вьется трещина в холодке по беленой стене, то ли иволга, то ли женщина проплывает в зеленом окне. Над раскидистой старой черешнею, над толпою замедленных пчел золотистое облако грешное, не жалеющее ни о чем. Мария Галина 1996
ящерицыТочно ящерица, вьется трещина в холодке по беленой стене, то ли иволга, то ли женщина проплывает в зеленом окне. Над раскидистой старой черешнею, над толпою замедленных пчел золотистое облако грешное, не жалеющее ни о чем. Мария Галина 1996
ящерицыТы - сухая песчаная ящерка.Но твои золотые хвостыСобирают арапчики в ящики,Как лекарство от многих пустынь. Сергей Золотарев Из цикла «РАСКРЫВАЮ СУХИЕ ГЛАЗА» 2005
ЯЩЕРКА Порою нам неплохо отдохнуть, Чтоб было время в душу заглянуть. Как ящерка на раскаленном камне –Замру на миг и переплавлюсь в давнем. Евгений Любин Порою нам неплохо отдохнуть,
ящерка с хвостом расстается, и на его пустом месте обжитом пашня, и пластом башня до земли ящерка с хвостом расстается и Олег Асиновский
ящерКак древний ящер, дачный поездПолзёт от насыпи в Херсон.И, рыжим дымом в небе кроясь,Походит на забытый сон. Михаил Голодный Осенняя степь 1940
ящерКак мы раскапываем ящера, вскрывая черные времен монбланы,так трупы ржавых скоростей в кладбищенских отыщут мегадебрях.И будет: хлеб на пальмах, девы с птицами на филигранных стеблях,жар-львы средь твердогрудых площадей, хрустальные аэропланы!Но призраки встают, скитаясь безутешно, сквозь асфальт, сквозь модные витрины.Метрополь! Кирпичной дланью упокой витающие в тучах лимузины! Богдан-Игорь Антонич. Перевод И.Кручика КЛАДБИЩЕ АВТО
ящерКак мы раскапываем ящера, вскрывая черные времен монбланы,так трупы ржавых скоростей в кладбищенских отыщут мегадебрях.И будет: хлеб на пальмах, девы с птицами на филигранных стеблях,жар-львы средь твердогрудых площадей, хрустальные аэропланы!Но призраки встают, скитаясь безутешно, сквозь асфальт, сквозь модные витрины.Метрополь! Кирпичной дланью упокой витающие в тучах лимузины! Богдан-Игорь Антонич. Перевод И.Кручика КЛАДБИЩЕ АВТО
Ящеркой бывшая ветка ползет, Ветошки листьев неся осторожно. В сизой пороше дрожит небосвод. Кажется, выжить, ожить невозможно. Елена Аксельрод Стихи из книги "Лирика" (Иерусалим, 1997) ВЕТЕР В АРАДЕ
Ящеркой бывшая ветка ползет, Ветошки листьев неся осторожно. В сизой пороше дрожит небосвод. Кажется, выжить, ожить невозможно. Елена Аксельрод Стихи из книги "Лирика" (Иерусалим, 1997) ВЕТЕР В АРАДЕ
ЯЩЕРЫ Пригретое тёплыми камнями, лопнуло ящеричье яйцо. Механический мозг, всполохнутый кошмарами, задрожал всеми воротами, входами и выходами. Стены тряслись, почти превращаясь в желе от ужаса, от содрогания. Змеи кишмя вылезают из головы, рта и ушей Селенца, и одна за другой кидаются в море. Море змеится, шипит и стонет, но терпит. Утирая змеиным хвостом лицо умудрённой рептилии, святой игуаны, Селенц щёпотом клянёт Святого Патрика. анна Глазова Из цикла «ОТЕЦ И СОН» speaking in tongues ЗАРОЖДЕНИЕ МЕХАНИЧЕСКОГО СНА
ящеры Дюралевый звероящер воздушным идет коридором, заглатывая пространство, взвихренное винтом, но будущее сокрыто от нетерпеливых взоров, да и прогнозам нашим оно поддается с трудом. Александр Рапопорт Из книги «ОБРАЗ ЖИЗНИ» 2001 ПОДЪЕЗД
ЯЩЕРЫ На Урале Далеко-далеко на Урале ящер с ящерицей проживали. Жили двести лет, а может, триста между хрусталей и аметистов.А теперь на шлаковых отвалах ящеров и ящериц не стало, да и бесполезных самоцветов на Урале тоже больше нету. Римма Дышаленкова ТИШЕ ВЫ — ЧЕТВЕРОСТИШИЯцикл стихов
ЯЩЕРЫ О ящеры-гиганты, не бесследноВы - детища подводной темноты -По отмелям, сверкая кожей медной,Проволокли громоздкие хвосты! Михаил Зенкевич 1911 ЯЩЕРЫ
ящерыНачинаешь не смотреть, а видеть,Кое-что такое замечать…Ну, например, печальную улыбку дерева,Перламутровый призрак тираннозавра на автобусной остановке(в автобусах вообще много мелких ящеров ездит),Да мало ли еще что… Всего ведь нельзя говорить. Артем Тасалов 2003
ящерыНачинаешь не смотреть, а видеть,Кое-что такое замечать…Ну, например, печальную улыбку дерева,Перламутровый призрак тираннозавра на автобусной остановке(в автобусах вообще много мелких ящеров ездит),Да мало ли еще что… Всего ведь нельзя говорить. Артем Тасалов 2003
ящерЭтот ящерВозник на балконномЗапыленном оконном стекле:Он, дракон, был знаком по иконам —В виде чудищ живых на Земле,Но, когда его туша разбухла,Кольцевидно, вспружинясь торчком,
Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/18/1906
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/18/1906
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Похожие публикации
Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух
Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.