Зимова казка
Автор: Надежда Крайнюк
Зимняя сказка
Автор оригинала Виктор Шталь
Когда мороз легко, невинно,
Наносит вензель на стекло,
Как хорошо в огне камина
Поймать за хвост мечты тепло.
На угольках рисует пламя,
В противовес седой зиме,
Палитрой плазмы сказку в храме,
Рождая образы во тьме.
Шипением пугают черти,
Их рожки рвут одежду дров,
Резвятся там цветы как дети
Из неизведанных миров
Пускает клубы дыма леший
И взгляд принцессы сердце жжёт…
А за окошком мрак кромешный
Пух облаков луной стрижёт.
**********************************
Переклад з російської мови на українську
Зимова казка
Коли мороз такий хоробрий,
Малює вензелі на склі,
Так біля комину нам добре,
Удвох помріяти в теплі.
Вогонь малює на вуглинках,
На противагу злій зимі,
Рожеву казку у відтінках,
Створивши образи, в пітьмі.
Лякають нас дідьки шипінням,
Їх ріжки рвуть одежу дров.
Пустують квіти там горінням,
З чужих, незвіданих дібров.
Лісун* пускає клуби диму.
Принцеси погляд… В негліже…
А морок за вікном незримо,
Хмарини місяцем стриже.
*В перекладі на російську мову - леший
03. 01. 2017 рік
Картинка з інтернету
ОТЗЫВЫ (4)
Зимняя сказка
Автор оригинала Виктор Шталь
Когда мороз легко, невинно,
Наносит вензель на стекло,
Как хорошо в огне камина
Поймать за хвост мечты тепло.
На угольках рисует пламя,
В противовес седой зиме,
Палитрой плазмы сказку в храме,
Рождая образы во тьме.
Шипением пугают черти,
Их рожки рвут одежду дров,
Резвятся там цветы как дети
Из неизведанных миров
Пускает клубы дыма леший
И взгляд принцессы сердце жжёт…
А за окошком мрак кромешный
Пух облаков луной стрижёт.
**********************************
Переклад з російської мови на українську
Зимова казка
Коли мороз такий хоробрий,
Малює вензелі на склі,
Так біля комину нам добре,
Удвох помріяти в теплі.
Вогонь малює на вуглинках,
На противагу злій зимі,
Рожеву казку у відтінках,
Створивши образи, в пітьмі.
Лякають нас дідьки шипінням,
Їх ріжки рвуть одежу дров.
Пустують квіти там горінням,
З чужих, незвіданих дібров.
Лісун* пускає клуби диму.
Принцеси погляд… В негліже…
А морок за вікном незримо,
Хмарини місяцем стриже.
*В перекладі на російську мову - леший
03. 01. 2017 рік
Картинка з інтернету
ОТЗЫВЫ (4)
Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/16/9820
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/16/9820
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook
Похожие публикации
Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух
Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.


