Купить ссылку здесь за руб. Поставить к себе на сайт

Регистрация в каталогах


С добрым утром! Джон Донн. Перевод с английского

Автор: Светлана Командровская





Мы встретились, а где с тобой мы были раньше?

Лежали в колыбели, плакали и пели как малышки?

Иль кашку ели и цветами любовались дальше?

Иль спали в люльке у стены во рту с пустышкой?



Наш взор блуждал меж призраков чужой любви,

Ты снилась по ночам, и я держал тебя в объятьях,

Очнувшись, заласкать тебя хотел, пусть всё в крови,

Рыданьях страстных будет, но застыл и замер в счастьи.



На ключ ты дверь закрыла, комната, как для супругов,

Огромна и для нас двоих она открыта, в ней мы - свет.

С тобой миры откроем новые, златые и друг с другом

Отправимся в благую даль в предутренний рассвет.



В нём наши пылкие сердца от пламени сгорают,

Им не страшны виденья страшные, они пылают.

Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/14/2081
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook

Похожие публикации




Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух

Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:

1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.

Наверх