Рекомендуем
Устал пыхтеть на работе? Заходи - здесь Мы рассказываем про заработок в интернете в 2025 году, попробуй его в действии.
Новый сервис про заработок в интернете на заданиях, позволяющий вступить в «семью».
"How to create your own online casino? Download free php scripts Online Casino Software. Open source code. Nulled scripts casino
Купить индексируемые ссылки

Купить ссылку здесь за руб. Поставить к себе на сайт

Регистрация в каталогах


Пигмеи и карлики, подборка

Автор: Владимир Поболь





Что же снова мы затеем, ночь чему мы посвятим: к великанам иль пигмеям, как бывало, полетим, иль опять в стране фарфора мы втроем очнемся вдруг, иль добудем очень скоро мы орех Каракатук? Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 В РАЙМ. Цветаевой



Вы счастья ищете, о жалкие пигмеи,В болоте мерзостном, в грязи, благоговеяПред этой падалью, одетою в багрец!Но верным истине останется борец.В падении других я не приму участья.Я честен. У меня не вырвет самовластьеСвободы, и любви, и голубых высот.«Пускай ослепнет мир — зари он не убьет. ВИКТОР ГЮГО. Перевод В. Давиденковой ИЗ КНИГИ «СЕМЬЯ УКРЕПЛЕНА» 1853 «Итак, все худшие...»

И слава Богу! Прочь, гиганты!Зато пропал пигмеев след,Зато теперь мы все таланты,Все сплошь,- толпы бездарной нет.Теперь мы разом, вместе, дружноВсе подвизаемся вперед.Заметных личностей не нужно,Где человечество идет. Владимир Бенедиктов Разговор



Люблю я малышей, но мне пигмеи гадки,Противен голос их, их мерзкие повадки.А к вашим голосамПрислушиваюсь я с немым благоговеньем:Мне кажется тогда, как будто провиденьемВзнесен я к небесам. Виктор Гюго. Перевод М. Донского Из книги «ИСКУССТВО БЫТЬ ДЕДОМ» 1877 СИЛЛАБУС



Мы сегодня с этой мыслью согласиться не сумеем,Но с годами убедимся и уверуем,Что под всешностью титанов могут прятаться пигмеии,Лилипуты могут зваться гуливерами. Леонид Дербенев Акселераты



По росту своему пигмей принизил вас;Смел в кражах он, не тигр — гиена.Прощай, величье битв, победы славный час!Прощай, Ваграм! Прощай, Иена! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Из книги «СПАСИТЕЛИ СПАСУТСЯ» 1853 НА ПОПЯТНЫЙ



Пигмеи торжествуют,Науку гонят вкось,А он не существует –В него глядят насквозь. Юрий Ефремов Крубер 1964



Увидит год грядущий, как нашим миром правят Былых законов тени, которым верил прадед, Как жалкие пигмеи сковали мощь людей. В растерзанных законах не видим мы уродства, Давно не склонны верить порывам благородства, Бессмертному сиянью незыблемых идей. ГРИГОРЕ АЛЕКСАНДРЕСКУ. Перевод А.Голембы 1840-й ГОД



А тропой замшелой, росной, в плечи втягивая шеи, чтоб казаться низкорослей, приближаются пигмеи.Великаны, не плещите! –вам скрываться глубже надо!Великаны беззащитны,а пигмеи беспощадны. Владимир Ионнов Пигмеи



Все из племени пигмеев, И на всех одежды нет, И у каждого на шее Персональный амулет! АЛЛА ФЁДОРОВА "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 3 1998г ЖЁЛТЫЙ ОСТРОВ



И Гомер, и Пракситель. и старец Сократ -Все посмертно в единый становятся ряд.Рядом тени-пигмеи и тени-громады.Величавые теин героев Эллады,Сохраняющие в векахНо один только пепел и прах,Но и мудрость, и мрамор, и стих Илиады. Наталья Крандиевская 1961



Может быть, некогда в прах иссушат их ветры востока,С запада буря придет и умчит его пылью далеко,До городов и людей донесет и постелет, развеяв, —Там первозданную силу растопчут подошвы пигмеев,Вылижет прах бездыханного льва живая собака,И от угасших гигантов не станет ни звука, ни знака... Хаим Нахман Бялик. Перевод В. Жаботинского1902 МЕРТВЕЦЫ ПУСТЫНИ



Пигмеи-сосенки! Лет двести Любой из них, а вышиной Едва-едва кустов повыше; Что ни сучок — больной, кривой. Лет двести жизни трудной, скучной, И рост такой… Константин Случевский МУРМАНСКИЕ ОТГОЛОСКИВзобрался я сюда по скалам; С каким трудом на кручу взлез!





Что значишь ты, пигмей, со всей твоей любовью, И все, одним путем идущие с тобой, Пред льющейся века неудержимой кровью, Пред вечным злом людским и вечною враждой? Семен Надсон 1883 С тех пор как я прозрел, разбуженный грозою,





Приди почуять божью силу, В творца не верящий пигмей! Твой грех найдет без дна могилу И стену до неба над ней. Николаус Ленау. Перевод В. Левика Одиночество





И пред громадностью тех жизненных задач, Что пред людьми стоят с рожденья до могилы, Пигмеем кажется тебе любой силач, Пустыми - собственные творческие силы. Феликс Волховской 1877 МАРУСЕ





К земным дарам питай в себе охоту: Люби вино, и шелк, и позолоту, Здоровый сон, живую новость дня, И шум толпы, и поздний свет огня... Сергей Андреевский 1882 ПИГМЕЙ



Он понимает запахи и звуки,Движенье трав, звериный хитрый след,Пигмей — наследник дедовской науки,Которой тоже, может, тыщи лет. Николай Доризо Дикарь



Он шел, таинственный прохожий,Сквозь гул времен,Держа и гром, и лавр, и вожжиЗемных племен.Он пьян был небывалой славойПод звон мечей.Вот кровь: смочи твой рот кровавый,Пигмей, пигмей! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели Песенка («Его величие блистало...»).



Палестинский пигмей худосочный, Надоел нам жестоко Христос, Радость жизни он сделал непрочной, Весть об аде он людям принес. Александр Тиняков 1922 ДОЛОЙ ХРИСТА!



Перед этою защитой я - пигмей...Или вы еще не знаете, что мыЛегче веруем под музыку цепейВсякой мысли, выходящей из тюрьмы; Яков Полонский 1866 ЛИТЕРАТУРНЫЙ ВРАГ

Ооооооооооооооооооооооооооо

А никаким же временем (пустым пространством - именно через пустыню) на верблюжонке удирает карла. В Палеолит обратно. Путь зернист. Вселенная песка. Зияет воздух. Температура воздуха - под сто. Алексей Шельвах Митин журнал № 13 СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ СТРАСТИ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО

А никаким не временем – пустым пространством (именно через пустыню) на верблюжонке удирает карла. В Палеолит обратно. Путь зернист... Вселенная песка с огромным Солнцем. Температура воздуха - все сто. Вотще завыл верлибры... Не поется! В пустыне пусто - глупо в голове. И оробел. Не выручит и кегля. И верблюжонок тоже запыхался. Алексей Шельвах 1975 Из сборника "Черновик отваги" 1992 СТРАСТИ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО



Казалось, что это — пунсовое платье и шаль из пуха.Казалось, что это — багряная с головой одуванчика карла.В скорби, поникла она пунсовым лоскутом, лепестком, о, раздавленный на песке настурций! Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907КУБОК МЕТЕЛЕЙЧетвертая симфонияЧАСТЬ ВТОРАЯСКВОЗНЫЕ ЛИКИМРАМОРНЫЙ ГЕНИЙ



Ужас карлы — и тот уродлив. Нелады. Не в ладах. Не в ладони. По кадык сей баул-утроба начинён непотребством юдоли. Наталья Сергеева Из цикла “НОМЕРОК НА ЛАДОНИ” Ужас карлы — и тот уродлив.



Что карлой он и великаном И дивом света не рожден И что не создан истуканом И оных чтить не принужден; Гавриил Державин 1783-4 Видение Мурзы



Но где же первый, званый гость?Где первый, грозный наш учитель,Чью долговременную злостьСмирил полтавский победитель? Александр Пушкин 1828 ПОЛТАВА



Ныряя в сумерек дубровный,Здесь суматошливые фавныЯзык показывают свой.И бродит карла своенравный,Как гриб, напучась головой; Андрей Белый 1931 ЛЕС



Уж он приближился: тогдаКняжна с постели соскочила,Седого карлу за колпакРукою быстрой ухватила,Дрожащий занесла кулакИ в страхе завизжала так,Что всех арапов оглушила.Трепеща, скорчился бедняк,Княжны испуганной бледнее; Александр Пушкин РУСЛАН И ЛЮДМИЛА



"Да что ты, долгий, возмечтал?, Я за себя и сам, брат, стану", - Грудцою наскоча, вскричал Какой-то карлик великану. Иван Дмитриев 1803 БАШМАК, МЕРКА РАВЕНСТВА



Так был ребенок уведен. Но всем казалось - в замке он: То карлик, злобой вдохновлен И мальчика принявший вид, Немало всем чинил обид. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН Песнь последнего менестреля



Пишу и из каждой буквы, Особенно из экзотичной, Под странный стук Вылезает карлик анемичный. Вадим Шершеневич 1913 СЛОМАННЫЕ РИФМЫ



Здесь карлик Гельдебранд, - в припадках бреда Он часто проклинает в эти дни Тебя, и твоего отца, и деда, И даже землю всей твоей родни; Лорд Морис тут, старик, - и все они Тебе враги! Беги, мой мальчик милый!" "Нет, тетушка, присядь и объясни Сначала все". - "О пресвятые силы! Коль не пойдешь за мной - ты на краю могилы" Джон Китс. Перевод Е.Витковского КАНУН СВЯТОЙ АГНЕССЫ



В Неаполе, - когда еще Неаполь Был сам собой, был раем ладзаронов - Философов и практиков-бандитов, Бандитов всяких - режущих, казнящих, С тонзурою иль без тонзуры - в этом Неаполе времен минувших, жил Чудесный карлик... Маленький, горбатый, Со львиною огромной головой И с ножками и ручками ребенка. Аполлон Майков 1871 ПУЛЬЧИНЕЛЛЬ



В.Сосноре Я тихий карлик из дупла, лесовичок ночной. Я никому не сделал зла, но недовольны мной. Я пью росу, грызу орех, зеваю на луну. Глеб Горбовский



А в гастрономе карлик, бывший клоун пел сипло: " - По долинам и по взгорьям..." Шипела очередь, ругались продавщицы, а я, тихонько подпевая в мыслях, шел от тебя по взгорьям и долинам... Слава Гозиас "У Голубой лагуны". Том 5A



Но карлик-оборотень вдруг Изобразил в лице испуг И стал кричать, визжа и воя, Что слаб он, что страшится боя, Уитслейд к хозяйке поспешил. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН Песнь последнего менестреля



В руках карлика -- ее жизни дороги, Закрыты Мечты ей пороги. Паруса возбудят в ней смущенье, Безумно восстало боренье. Они принесут ей и слово, И будет то слово -- дорога. Александр Добролюбов 1938 Яблонь в цвету СКАЗКА ДЛЯ ДЕТЕЙ (родившаяся от яблони в цвету)



Загадочный карлик, подобно желанному чуду, Твой дом показал мне галантно-спокойным кивком. Не бойся разлуки. Теперь я уже не забуду. Меня приведет к тебе город, где каждый - знаком. Евгения Голосова Знакомцы



И знал хитрющий этот человечек, Глумясь над бегством сердобольных глаз, Что он, малыш, — воистину ответчик За род людской, за каждого из нас, Аркадий Штейнберг 1959 ЧЕЛОВЕК



Он карликом, летучим нибелунгом себя лучистой гибели обрек: на солнечный пойдя осадой, лунный свет застит свет, а льва – единорог. Дмитрий Бобышев Из сборника «ЗНАКОМСТВА СЛОВ» 2003 1989 ТРИ НОКТЮРНА 2. Затмение





Повторяю: я молчал как карлик или черный кот, что соответствовало моему внешнему виду. А мое лордство никого не интересовало. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)



Покуда Карлик бормотал уныло, Принцесса кнут на лилию сменила, Стараясь вперекор сердцебиенью Ничем не выдавать свое волненье, Но все же задрожала, дав слабинку, Как будто ветер тронул хворостинку. Счастливый шанс! (Не дать бы только маху!) И обезьяна в пляс пошла со страху, И стала корчить всяческие рожи. Джон Китс Перевод Е.Фельдмана ИМПРОВИЗАЦИЯ Из письма Джорджу Китсу и его жене



Пусть весело танцует карлик, подпрыгивая, как кораблик. Игорь Жуков Из книги "Ястребы охлаждения" 1999 ХУЛА ПАРИЖУ



С досадой карлик исполнял То, что хозяин приказал. Но все ж израненное тело На лошадь положил умело И к Брэнксому его везет, Минуя стражу у ворот. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН Песнь последнего менестреля





"Простите, господин, вам не сюда" -губами от волнения сухимимне карлик прошипел на суахилис глазами, как дробленная слюда. Марк Шкловер Канадские стихи-2 Лишний



Карлик безрукий во фраке, глупый, неловкий пингвин,помнишь сиянье во мраке,синие выступы льдин? Владимир Набоков



В нашу детскую не смеет злость.Меж игрушек солнце обжилось.Днем - зайчата скачут по стенам,Ночью - карлик торкается к нам,-Это солнце из-за темных гор,Чтобы месяцу наперекор. Марии Петровых 1930 СОНКате



В облаке красный карлик, Дернулся угол рта, Порвана новая марля Лапой ее кота. Это периферия, Сода и соль, и йод, Сырость, сырье, стихия, Пахнет сырым бельем. Вадим Калинин 1999



Маленький, горбатый, Со львиною огромной головой И с ножками и ручками ребенка. Он был похож как раз на мальчугана В комической, большой античной маске: Аполлон Майков 1871 ПУЛЬЧИНЕЛЛЬПоэма





О, ты очень долго молчал, - как карлик или черный кот, что соответствовало твоему внешнему виду, - в апреле ты замякал, - я слышал прелюбопытный монолог и смекнул: вряд ли ободряет Шельмецова поговорка "пальцы, дескать, мерзнут как водка пьется". Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)





Карлик Урган, эй, эй, ты вставай поскорей, Вновь прими христианский вид, В их обличье явись, их молитв не страшись, Да и крест пусть тебя не страшит. Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ПРОРОЧЕСТВОБАЛЛАДА АЛИСА ВРЭНД



Я словно в скачке мальчик тот: По-карличьп сипя, Не знает он, что нос растет, Не видит он себя. Евгений Винокуров



Карлик, карлик, Как мальчишка маленький. А лицо в морщинках - Был тот карлик старенький.Семён Островский 1982



Карлик, чистя свой дротик, смотрел равнодушно,Но когда я закончил печальный обряд,Он вскочил и, не крикнув, помчался по склону,Как олень, убегая в родные леса. Николай Гумилев ЭКВАТОРИАЛЬНЫЙ ЛЕС





Был с ним карлик, мне по пояс, голый и черный,Мне казалось, что он не умел говорить,Точно пес, он сидел за своим господином,Положив на колени бульдожье лицо. Николай Гумилев



Ваш черный карлик целовал Вам ножки,Он с Вами был так ласков и так мил.Все Ваши кольца, Ваши серьги, брошкиОн собирал и в сундуке хранил... Тэффи ЧЕРНЫЙ КАРЛИК



Любопытная Лора осталась одна Разглядывать гномов. Один был с кошачьим лицом, Другой на лапках крысиных, Один обмахивался хвостом, Другой с повадкой змеиной. Один мохнатый, пузатый катился, Другой, как волчок, неустанно кружился. Как голубиное воркованье, Звучали их разговоры... Голосами, полными очарованья В прохладную раннюю пору. Кристина Россетти. Перевод Е. Полонской Базар гномов



Сквозь меня так много немых голосов, Голоса несметных поколений рабов и колодников. Голоса больных, и отчаявшихся, и воров, и карликов, Голоса циклов подготовки и роста, И нитей, связующих звезды, и женских чресел, и влаги мужской, И прав, принадлежащих униженным, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского Голоса дураков, калек, бездарных, презренных, пошлых,



Сквозь меня так много немых голосов, Голоса несметных поколений рабов и колодников. Голоса больных, и отчаявшихся, и воров, и карликов, Голоса циклов подготовки и роста, И нитей, связующих звезды, и женских чресел, и влаги мужской, И прав, принадлежащих униженным, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского Голоса дураков, калек, бездарных, презренных, пошлых,



так я, но только карликом на воле, бегу уже полжизни или более, не чувствуя ни времени, ни боли, как все… и тоже знаю — не туда… Михаил Этельзон «Нева» 2006, №10 КАК ПОНИ… М. Брифу





эта местность похожа на миф но сравнительно рано начинается снег высоко и кружась на пороге неуродливый карлик стоит об одном поцелуе и ладошкою машет прощание Боже помилуй Евгений Туренко «Крещатик» 2007, №4 Предисловие к снегопаду





Нет! Карликам на зло ты все ж велик, народ.Воскреснет Франция, тот славный день придет!И, новый Прометей, воссев на Апеннинах,Ты молнии за Рейн метнешь из глаз орлиных;Ты в блеске юных зорь, могуч и невредим,Грозою явишься могильщикам твоимИ грянешь, точно гром, звучащий с небосвода:«Жизнь! Милосердие! Надежда! Мир! Свобода!» Виктор Гюго. Перевод В. Левика Из книги «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 ЦЕРКОВНЫЕ ВИТИИ



Я маленького роста и у меня смешной голос. Поэтому я одеваю шляпу и выхожу в город. Большие мужчины проходят с огоньками сигарет. Редкие женщины торопятся или ведут глаза. Сергей Тимофеев Из сборника "Воспоминания диск-жокея" 1996 Приключения сыщика-лилипута



Верблюд гордился! Чем? Горбатою спиною?Никак, гордился он своей величиноюИ вздумал удивить высоким ростом свет;Скотину мелкую он карлами зовет.Попался встречу Слон, Верблюд повесил уши,Как делают всегда такие подлы души,Которые себя почти боготворят,Пока, кто лучше их, перед собой не зрят.Что карла пред Слоном Верблюд, так то не дико.Одним сравнением всё мало и велико. Михаил Херасков 1764 Верблюд и слон



Даже песни птичьи умолкают. Но печаль проходит, так же быстро Исчезая, как роса на листьях, И, как прежде, на лугу зеленом Запевает карликовый люд. АЛЕКСИС КИВИ Перевод А.Ойслендера ПТИЧИЙ ДОМ

КАРЛИКИ Детишек карличий народец,и гвалт безумный воробьевсоединяются в природе -и сердце бьется о ребро. Александр Алейник Детишек карличий народец



Душно, как между оконных рам. Ростом с трёхмесячного младенца, белые карлики по углам ныкают чистые полотенца. Ольга Дернова «Волга» 2008, №3(416) метель над родильным домом



Какие бешеные карлики Людского рода во главе!.. Мы все о карме, все о карме мы, А кровь бежит по мураве. Анатолий Аврутин



Нас немного карликовмы глухие жолобыа седло у насбудапешт туркестан суламифь коньесть одНИ большие звёздыи одни большие лицакак коричневая паклявыкрашенные потому в цвет Александр Введенский 1924



Не только пылать, но и чадить Может вулкан, может вулкан.Может в душе карликом быть И великан, и великан. Леонид Дербенев Акселераты



Ни карликов, ни царств, ни кукол, ни святых;Что сделан целый мир из тех же матерьялов,От века данных ей. Мир отсветов златых,В зазубринах резьбы, в подобье зьона где-тоПа бронзовых часах. И снова — звон затих. Павел Антокольский



О, чудо! - Исполины, далекоПревосходившие любых гигантовЗемнорожденных, вмиг превращеныВ ничтожных карликов; им нет числа,Но могут разместиться в небольшомПространстве, как пигмеи, что живутЗа гребнем гор Индийских, или теМалютки-эльфы, что в полночный часНа берегах ручьев и на лесныхОпушках пляшут; поздний пешеходИх видит въявь, а может быть, в бреду,Когда над ним царит Луна, к землеСнижая бледный лет,- Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай



- Ой, Вань, гляди, какие карлики!В джерси одеты, не в шевьет, -На нашей пятой швейной фабрикеТакое вряд ли кто пошьет. Владимир Высоцкий. 1973 Диалог у телевизора



Посреди огромных буйволов Ходит маленький Мануйловов. Осип Мандельштам Декабрь 1930 (?)



Простри руки - мы тебя поведем, соль твоего бытия приправит наш горький ужин. Мы бросим тебя на растерзанье карликам и прогоним сквозь строй исполинов, омоем тебя в слезах и лишим невинной тоски, зальем расплавленным золотом и швырнем на холодные камни. Сергей Морейно Из книги «Орден» 1999 КАТОЛИЧЕСКАЯ ПОЭМА Ребенок



...Едва они уйдут, борцы и властелины,Как юрко проползет по их следам, как тать,К орлиным гнездам карлик из долины —И кто поможет бремя жизни приподнять?!Их голос громовой умолкнет глухо, жалко... Юргис Балтрушайтис ОТРЫВОК, НАПИСАННЫЙ ПОСЛЕ ВСТРЕЧИ С УМИРАЮЩИМ ИБСЕНОМ



И карлики с птицами спорят за гнезда,И нежен у девушек профиль лица…Как будто не все пересчитаны звезды,Как будто наш мир не открыт до конца! Николай Гумилев КАПИТАНЫ (ЦЕЛИКОМ)



Карла петровский, уродец, но роста обычного сынУ него, недомеркаВ гвардию сызмальства сынБыл зачислен по милости царскойЗа потешность родителя и теперь презирает отца,Его службу колпачную, его обреченность до гробаБыть курьезом природыСкоро шуту умирать — царь не придет хоронитьДа и сын постесняется Сергей Стратановский 2004.



Нет, карлик мой! Трус беспримерный!..Ты, как ни жмися, как ни трусь,Своей душою маловернойНе соблазнишь Святую Русь... Федор Тютчев 1850 Нет, карлик мой! Трус беспримерный!..



Карликов бесстыжих злобная породаИз ущелий адских вызывает сны.В этих снах томится полночь без восхода,Смерть без воскресенья, осень без весны. Борис Садовской 1929



Отошел он в вечный мрак,Но, едва он в землю лег,Как его в один глотокПроглотил один червяк. Иммануэль Франсис. Перевод Г.Бена



Маленький карлик Жил на белом свете. Карлика любили Взрослые и дети. Семён Островский 1982



Карлик-ШубертКарлик-Шуберт, скромный уголок,никакого скарба даже нет;вечный небосвод, как потолок,и ничей, как голубя, привет.Комната и мельница, ручей,и в окошке – призрак, полусвет;бьют часы, и каждый миг – ничей,никакой не долетит ответ. Борис Тулинцев Крещатик № 13



Карлик-юноша, карлик-мимоза С тонкой бровью -- надменный и злой... Он питается только Елозой И яичною скорлупой. Осип Мандельштам 1936



Карлица в косынке марлевой поднималась Маросейкой вверх на улицу Покровку, когда вдруг ее обновку сдернула заплечной сумкой проходящая еврейка. За предательство Иуды и за всё, что всем известно, карлица ее, паскуду, прокляла тепло и честно. Серый воздух шел налево, облака сосали небо, словно карлицы-ягняшки возле матери-овечки. Евгений Сабуров 1995



Вдруг как захрюкала карлица в розовых брюках, всплыв на углу.Там, где старуха торгует горохом и брюквой, пряча метлу. Максим Шраер Из сборника «Американский романс» 1994 БЕЛАЯ НОЧЬ



карлица двигалась,как обломок,— пакет с апельсинамиприжав к груди. Евгений Евтушенко



У детского кинотеатра «Орленок* с рекламой мультяшки«Ну, погоди!» карлица двигалась,как обломок,— пакет с апельсинамиприжав к груди. Она была сразугорбатаяи хромая, с рукаминеодинаковой величины, и все отводили глаза,понимая,что в зрелище страшное вовлечены. Ее согнуло,скрутило,сплющило, перекорежило,перекосило, и даже дворничиха,с виду злющая, ей подаладва упавших апельсина. Вложила в пакет,подвернула уголочки, чтоб ничего уже больше не выпало, вздохнулаи ломом без проволочки ледиз трубы водосточной выбила. Евгений Евтушенко



карлицы нашей кириллицы... Воздуху! -- как объяснить им попроще, нечисть счищая с плеча и хлеща веткой себя,--и вот ты уже в роще, в жуткой чащобе ц, ч, ш, щ. Лев Лосев "Знамя" 1989,11 ТРИНАДЦАТЬ

КАРЛО КАЛАДЗЕ. Перевод Бенедикта Лившица В ГОРАХ, ПОКИНУТЫХ МОРЕМ

Карло Каладзе. Перевод В.Лугового



Идешь, как будто по водам, - Нога шумит... а ухо внемлет Малейший шорох в чаще, там, Где пышный папоротник дремлет, А красных мухоморов ряд, Что карлы сказочные, спят... Аполлон Майков 1853 ПЕЙЗАЖ



Извилистую ночь поддерживают карлы широкими плечами. С опухшею личиной играет с чертом в карты угрюмый гробокоп. Михаил Лаптев



Что вы делаете, карлы,Этот - голубей олив -Самый вольный, самый крайнийЛоб - навеки заклеймивНизостию двуединойЗолота и середины? Марина Цветаева СТИХИ К ПУШКИНУ

Ооооооооооооооооооооо

Карлсон



Смотрит на крыши старик,Приготовив варенье.Ждет неизвестно кого. Сергей Плотов 2003



Друг мой – Карлсон залетный ржавеет, пакостит весьма умеренно: зубами ловит стулья, регламентирует лесбосские забавы, таскает тару, пока божественно кружатся пары, пока от йода, ночи и вина Людмила изогнулась, как Луна. Игорь Жуков ОПИСАНИЕ МОРЯ(И, КОНЕЧНО, ДЭЙВИД БАЙРОН)



Жили на птичьих правах под самой крышей, где лишь карлсоны да летучие мыши… Дмитрий Григорьев «Зеркало» 2008, №29-30 Жили на птичьих правах



И с неба Карлсон шестикрылый сойдет в судебную низину, и сколько ни жестикулируй — тебя намажет вазелином. Олег Щуров Содорра и Гомода



ради простуженных голосов в ночных магазинах ради горячих сердец под капотами легковых машин в центр города в полночь слетаются души красивых умных и в меру упитанных мужчин Игорь Белов «Октябрь» 2008, №12 стихи о Малыше и Карлсонеради простуженных голосов в ночных магазинах



Смотрит на крыши старик, Приготовив варенье. Ждет неизвестно кого. Сергей ПЛОТОВ (Челябинск) "Арион" (№ 4, 2003).

Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/21/2242
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook

Похожие публикации




Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух

Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:

1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.

Наверх