Купить ссылку здесь за руб. Поставить к себе на сайт

Регистрация в каталогах


Эмили Дикинсон The Brain, within its Groove...

Автор: Сергей Долгов





Сосредоточен, точен,

Мозг в шахте безупречен,

Но от него кусочек

Отколется, и легче



Поток назад вернуть

В горах, когда растают

Снега – прокладывает путь

И мельницы сметает.





Emily Dickinson

556

The Brain, within its Groove

Runs evenly – and true –

But let a Splinter swerve –

'Twere easier for You –



To put a Current back –

When Floods have slit the Hills –

And scooped a Turnpike for Themselves –

And trodden out the Mills –

1862



Юрий Сквирский

В первой строчке "groove" - "вместилище". Предлог "within" - "в/внутри":

Мозг в своем вместилище

Во второй строчке"runs"не может быть повелительным наклонением, окончание "s" сигнализирует о том, что это глагол в личной форме (наст.вр., 3-е л. ед.ч.) - сказуемое при подлежащем "brain" из первой строчки. Среди более семи десятков значений у "to run" есть единственное, которое здесь подходит, - "работать/функционировать". "Evenly" - "гладко/без сбоев":

Работает гладко и точно,

В третьей строчке "splinter" - "маленький кусочек/крошечка". "To swerve" - "отклониться/свернуть с верного пути/потерять управление",

Но дай только хоть самому крохотному его кусочку потерять управление,

В четвертой строчке "were" - форма сослагательного наклонения. " 'Twere" = "It were", где формальное "it" никогда не переводится. "You" имеет обобщенно-личное значение и ни на кого конкретно не указывает:

И легче было бы

Повернуть вспять потоп,

В шестой строчке "Present Perfect" придает иной смысл союзу "when" - "после того, как".

После того как водяные потоки уже перерезали холмы,

В седьмой строчке "scooped" - однородное сказуемое с "slit" ("have slit... and scooped) при подлежащем "floods". "Turnpike" - такое же прямое дополнение, как "hills". Точно такое же однородное сказуемое со своим прямым дополнением в восьмой строчке. Все эти три сказуемые выражены глаголами в личной форме в Present Perfect, а вспомогательный глагол "have", как в таких случаях всегда бывает, употреблен только один раз.

Проложили себе путь

В восьмой строчке "tread out" - "смести/снести/уничтожить". "Mills - "мельницы/фабрики/заводы" ("мили" - "miles").

Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/18/1055
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook

Похожие публикации




Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух

Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:

1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.

Наверх