Рекомендуем
Устал пыхтеть на работе? Заходи - здесь Мы рассказываем про заработок в интернете в 2025 году, попробуй его в действии.
Новый сервис про заработок в интернете на заданиях, позволяющий вступить в «семью».
"How to create your own online casino? Download free php scripts Online Casino Software. Open source code. Nulled scripts casino
Купить индексируемые ссылки

Купить ссылку здесь за руб. Поставить к себе на сайт

Регистрация в каталогах


Одержимость, подборка

Автор: Владимир Поболь





Одержим одной мечтой: Разыскать родник любой Ценою, Научить всех нас любить, Счастье людям подарить. Светлана Свободина БАРДЫ РУ Колыбельная

Одержим одной мечтой: Разыскать родник любой Ценою, Научить всех нас любить, Счастье людям подарить. Светлана Свободина БАРДЫ РУ Колыбельная

ОДЕРЖИМАЯ. . . Ангдистис, радуйся! . . . кимвалы громкие . . . вопли, выкрики . . . пред матерью богов - Перед Ангдистис, критской и фригийскою . . . сюда, владычица, . . . царица славная . . . всей Лидии. Менандр. Перевод А. Парина ОДЕРЖИМАЯ

Одержимости темной чудовищный вихрь Сбил с дороги. Бессвязно лепечит язык. Спотыкаются, вязнут слова. Тонет все В приливающей накипи бреда. (Ио убегает в безумии.) Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ

ОДЕРЖИМОСТЬ

ОДЕРЖИМОСТЬ Дав 320 Клянусь богами, если б кто-нибудь. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . два таланта. . . . . . ему надежду хоть какую-то, . . . он одержимым станет. . . Он в пропасть устремится, обезумевши, И мы его возьмем руками голыми. В пылу он ничего не видит вкруг себя И вымысел не отличит от истины. Менандр. Перевод А. Парина ЩИТ

ОДЕРЖИМОСТЬ Отовсюду восхваленья Локки Раздавались у богов; но Локки, Одержим какой-то новой мыслью, Устремил орлиный взгляд на Фриггу; Аполлон Майков 1870 БАЛЬДУРПеснь о солнце, по сказаниям Скандинавской Эдды

ОДЕРЖИМОСТЬ Но поздно. Тщетная мольба. Художник одержим до дрожи: Она вся светится и, Боже, Рукой отводит прядь со лба. Ларис Миллер Из сборника “Земля и дом”(1977 – 1986 Неясным замыслом томим

ОДЕРЖИМОСТЬ Нередко одержимость вырывает ее из постели среди ночи и она будит прислугу: надо немедленно полить цветы в бесконечном ряде горшков, стоящих на подоконниках, ей неясно, почему это необходимо – довольно того, что они должны быть политы. Никто не решается ей противоречить, все умолкают, зная, как безуспешно бороться мечом рассудка с блуждающим огнем... Нина Искренко Из сборника «Непосредственно жизнь» 1993 ОСТАВЛЕННЫЕ ЖЕНЩИНОЙ

ОДЕРЖИМОСТЬ И покуда он одержим громыхает собой как целым я хожу по нему чужим микроскопическим телом, оставляю упорный след, задыхаюсь молчу седею, огорчаюсь, что места нет и имею свою Идею Евгения Лавут Из сборника «Амур и др.» 2001 В теле города я ученик

одержимость И покуда он одержим громыхает собой как целым я хожу по нему чужим микроскопическим телом, оставляю упорный след, задыхаюсь молчу седею, огорчаюсь, что места нет и имею свою Идею Евгения Лавут

ОДЕРЖИМОСТЬ Свяжи ему, спляши ему, помягче уложи его... Что снится одержимому? Чем взять неудержимого? Вера Павлова «Знамя» 2009, №2 Налей ему, нагрей ему,

ОДЕРЖИМОСТЬ И помни, брат!.. Когда вернутся джинны, Ты страх им свой показывать не смей! Они такою злобой одержимы, Что станут бить тебя ещё сильней! Леонид Филатов ВОЗМУТИТЕЛЬ СПОКОЙСТВИЯ

ОДЕРЖИМОСТЬ Бежим мы, одержимые,не спрашивая, не скорбя,мимо людей - и мимо,мимо самих себя. София Парнок 1927 От смерти спешить некуда,

ОДЕРЖИМОСТЬ Более половины - с белым билетом.Мы - народ надежный, и даже где-то черечур понятливый,одержимый, потому - здесь есть начальник режима.Впрочем, это лирика, а на деле -надоели до смерти колыбели,захотелось воздуха или тайны,и себя, к тому же, плохо искали. Сергей Вальков (Лещина)БАРДЫ РУ Мы живем у пруда, где поют лягушки,

ОДЕРЖИМОСТЬ Более половины - с белым билетом.Мы - народ надежный, и даже где-то черечур понятливый,одержимый, потому - здесь есть начальник режима.Впрочем, это лирика, а на деле -надоели до смерти колыбели,захотелось воздуха или тайны,и себя, к тому же, плохо искали. Сергей Вальков (Лещина)БАРДЫ РУ Мы живем у пруда, где поют лягушки,

Одержимость Все то, чем осень одержима, Играют нынче без нажима, Любой порыв слегка гася, Прекрасно зная, что не вся В нем жизнь. И музыка простая Звучит, себя перерастая. Лариса Миллер1985

ОДЕРЖИМОСТЬ Даже если ты был одержимый,В еретический ввергнутый плен -Сколько мудрых, бессмертных творенийТы сумел человечеству дать:Высочайших духовных паренийВ каждой строчке видна благодать!Александр Дыбин. Из сборника «Русь земная и небесная» 1994 Из цикла О СКОРБЯХ ОТЕЧЕСТВА. СВЕТИЛА РУССКОГО ПАРНАСА. 7) ПРОЖИВШИЙ МЕНЬШЕ ВСЕХ, СКАЗАВШИЙ БОЛЬШЕ МНОГИХ.( C.Я.Надсон.)

ОДЕРЖИМОСТЬ Ее небесный облик перед ним,Но рядом с ней он видит Коллатина...Взгляд на нее - и вновь он одержим,Взгляд на него - и вновь душа невинна,И нет о вожделенье и помина,Добру внимает сердце, хоть оноПороком все-таки заражено. Уильям Шекспир. Перевод Б.Томашевского ЛУКРЕЦИЯ

ОДЕРЖИМОСТЬ И возвышенной мыслью он в стремлении своем одержим,Он возносится в выси, даже если и катится вниз.Вот уже еле видны среди звезд его лыж виражиИ смертельно обидно, - до чего же короткая жизнь. Валерий Боков БАРДЫ РУ Ветер стелет по крышам хлопья ватные белых дымов...

ОДЕРЖИМОСТЬ И возвышенной мыслью он в стремлении своем одержим,Он возносится в выси, даже если и катится вниз.Вот уже еле видны среди звезд его лыж виражиИ смертельно обидно, - до чего же короткая жизнь. Валерий Боков БАРДЫ РУ Ветер стелет по крышам хлопья ватные белых дымов...

ОДЕРЖИМОСТЬ Как будто одержим какой-то думой черной,Среди роскошных блюд Зизими пьет вино,Он осмеял текст книги той давно,Которую так чтит дервиш его покорный...Иные люди с строгостью упорнойНе пьют вина, но зверство — их порок;Зим не таков; он пил — и был жесток. Виктор Гюго. Перевод Д. Минаева Из книги «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ» 1859—1877—1883 ЗИМ-ЗИЗИМИ

ОДЕРЖИМОСТЬ Как от Крыма до Рима ветр играет волною. Если я одержима, то хотя бы не мною. аталья Горбаневская Из книги «Последние стихи того века» 2001 Париж, янв. 2001

ОДЕРЖИМОСТЬ Когда ж его имя на челе одержимогоначертят, не одолеть сей надписи всем чертям.Когда же оно на бранном стяге появится,хмелеют все воины, что вверились письменам. ИБН АЛ-ФАРИД (1181-1235). Перевод Михаила Родионова

ОДЕРЖИМОСТЬ Когда ж его имя на челе одержимогоначертят, не одолеть сей надписи всем чертям.Когда же оно на бранном стяге появится,хмелеют все воины, что вверились письменам. ИБН АЛ-ФАРИД (1181-1235). Перевод Михаила Родионова

одержимость Кричим от гнева, одержимо спорим, Упряма и взаимна глухота, А истина негромка и проста, Она слышнее в тихом разговоре. Марина Марьян «Нева» 2005, №10

Одержимость ли бесом, имя которому - случай, или свет, обладающий весом, запертый в комнате пыльной, или небо ночное с тяжелой тучей, или богиня любви, рожденная в пене мыльной, - что еще сможет вынести дух двужильный? Светлана Кекова Из книги «Песочные часы» 1995

Одержимость Мы одержимы пеньем. И вновь, в который раз, Ты с ангельским терпеньем Выслушиваешь нас. Лариса Миллер

ОДЕРЖИМОСТЬ На перекрёстках путей и мненийРождались звёзды и вдохновенье,И одержимость всегда права,Когда находит свои слова. Николай Добронравов 1976 Яростный стройотряд

ОДЕРЖИМОСТЬ На перекрёстках путей и мненийРождались звёзды и вдохновенье,И одержимость всегда права,Когда находит свои слова. Николай Добронравов 1976 Яростный стройотряд

ОДЕРЖИМОСТЬ Но одержимость в себе пользы частицу таит, Не позволяет она лишь в горести взором вперяться, 40 Бед повседневных она мне замечать не дает. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ1

ОДЕРЖИМОСТЬ Но, скрытой одержимостью влеком,внеклеточной и внематериковой властью,прозрения накатывая ком,себя ты чьей-то ощущаешь частью. Григорий Поженян Талант

ОДЕРЖИМОСТЬ Поняв, щади свои мгновенья, Ты видишь: эти — одержимы, Беги от них, им нет спасенья, Им радостно, что Бес к ним жмется, Который Глупостью зовется, Он вечно ищет продолженья, Чтоб корм найти, в хлевах он бродит, И безошибочно находит Умалишенные виденья. Константин Бальмонт Из сборника ”ЛИТУРГИЯ КРАСОТЫ” 1905ЛЕМУРЫБЕДЛАМ НАШИХ ДНЕЙ

ОДЕРЖИМОСТЬ Прямо в губы я тебе шепчу — газэлы,Я дыханьем перелить в тебя хочу — газэлы.Ах, созвучны одержимости моей — газэлы!Ты смотри же, разлюблять не смей — газэлы. София Парнок 1932 Прямо в губы я тебе шепчу — газэлы,

ОДЕРЖИМОСТЬ Ты желаешь знать, отчего я Одержим тоской беспокойной, И мой долг - открыть тебе правду С прямотою, тебя достойной. Я родился в Гельвах, когда вы Потерпели там пораженье; "Посреди коней быстроногих..." Луис де Гоногора-И-Арготе. Перевод М. Квятковской

ОДЕРЖИМОСТЬ Ты желаешь знать, отчего я Одержим тоской беспокойной, И мой долг - открыть тебе правду С прямотою, тебя достойной. Я родился в Гельвах, когда вы Потерпели там пораженье; "Посреди коней быстроногих..." Луис де Гоногора-И-Арготе. Перевод М. Квятковской

ОДЕРЖИМОСТЬ Я знал: моя любимая моглаИз одержимости на все решиться.Так зародился образ – и возникВ моих мечтах моей любви двойник. Уильям Батлер Йейтс. Перевод Григория Кружкова ИЗ ЦИКЛА "СЛОВА, ВОЗМОЖНО, ДЛЯ ПЕНИЯ" (1929-1931)ПАРАД-АЛЛЕ

одержимостьБыл Вебстер1 смертью одержим, Когда под кожей череп люб. В подземных гадах он ценил Улыбку на лице без губ. Томас Стернс Элиот. Перевод К.Фарая Отголоски бессмертия

одержимостьБыл Вебстер1 смертью одержим, Когда под кожей череп люб. В подземных гадах он ценил Улыбку на лице без губ. Томас Стернс Элиот. Перевод К.Фарая Отголоски бессмертия

одержимостьВ закатной дымке встанут перед ним, Там призрак наших сдвоенных теней Моей тоской блуждает одержим. Нелли Ткаченко

одержимостьВ разлуке с любимой я стал одержим,Безумец, я стал всему миру чужим,Друг бедствий, я вихрем несчастий кружим –О ветер, любимой привет передай. Бабарахим Машраб. Перевод С.Иванова

одержимостьВидал ли ты в знойных краяхДиковинное растенье?В неколебимом молчании,Палимое тысячами лучей,Открывает оно свой цветокНа мимолетную долю минуты –Красное око безумца,Трупа румяный лик.Я видел его,Когда одержим был Ею. Йенс Петер Якобсон. Перевод Елены Аксельрод АРАБЕСКА

одержимостьЗачем я одержим духовным этим гладом, Пытаясь в суть вещей проникнуть алчным взглядом? Зачем стремлением мой ум воспламенен Прозреть событий связь и сложный ход времен? Пауль Флеминг. Перевод Л.Гинзбурга

одержимостьМне боль придает одержимость и силу. Открою окно.Не знать бы названия этому пылуПо Фрейду, зачем мне оно? Александр Кушнер Мне боль придает одержимость и силу.

одержимостьМое сердце одержимо серыми птицами, Рот-пепел, пепел глаза. Они улеглись. На высоком Обрыве, Отпустивший одного человека в космос Печи горят как небо накалённое. Это сердце, Этот холокост в котором я хожу, О золотое дитя мир убьёт и съест.Сильвия Плат. Перевод Т.Ретивовой ПЕСНЬ МАРИИ

одержимостьОн одержим сегодня зудом ремесла, разводом линий, оперением крыла.Среди летящих и парящих — хоть убей! — он самый стреляный и черный воробей. Олег Чухонцев

одержимостьОна идет, одержимая, пропуская обманчивый свет сквозь хвастливую стену, небесами одержимая, она спит в узком желобе и еще гуляет по пыли, еще бродит по воле своей по сцене желтого дома, одетая тонко моими истериками бродячими. Дилан Томас. Перевод А.Уланова ЛЮБОВЬ В ПРИЮТЕ

одержимостьПлясала стенаПод проникавшим снаружи неверным лучом, Бесплотным как дым,А одержимая небом легла со мной на Постель, где шажкомКаждой бродяжки-слезы оставлялись следы. Дилан Томас. Перевод М.Калинина ЛЮБОВЬ В СУМАСШЕДШЕМ ДОМЕ

одержимостьСердце мучится сурово, пылом страсти одержимо, Если друг мой на другого глянуть хоть в полока хочет. Хафиз Хорезми. Перевод С.Иванова

одержимостьСредь шума города всегда передо мнойНаш домик беленький с уютной тишиной;Разбитый алебастр Венеры и Помоны,Слегка укрывшийся в тень рощицы зеленой,И солнце гордое, едва померкнет свет,С небес глядящее на длинный наш обед,Как любопытное, внимательное око;В окне разбитый сноп дрожащего потока;На чистом пологе, на скатерти лучейЖивые отблески, как отсветы свечей. Шарль Бодлер. Перевод Эллиса ОДЕРЖИМЫЙ

одержимостьЯ в печали многодумной об избраннице любимой, Для себя я - вроде умный, для других я - одержимый. Хафиз Хорезми. Перевод Сергея Иванова



одержимостьЯ вышел в путь любви, и с тех времен Стал сам не свой и страстью изнурен.Теперь не ждите от меня ума: Я одержим, вином любви хмелен. Хафиз Хорезми. Перевод Сергея Иванова

одержимостьЯ поглядываю и молчу.Я не понял. Я так не хочу.Мы все одержимы —дорогой крылатойБессонно спешить налегке...Но н не завидую вам, дипломаты,Что вечно от пас вдалеке. Лев Ошанин

одержимостьЯ поглядываю и молчу.Я не понял. Я так не хочу.Мы все одержимы —дорогой крылатойБессонно спешить налегке...Но н не завидую вам, дипломаты,Что вечно от пас вдалеке. Лев Ошанин

ОДЕРЖИМОСТЬЯ подумал: одержимый, силой адовой палимый, Мог бы так неуловимо изливать свою печаль. Экзорцист пришел, положим, прежний бес умчался вдаль. Как зовут тебя, раб божий, когда бес умчался вдаль? И ответом: Nocheinmal. Алексей Верницкий 1995 NOCHEINMAL

Одержимые светом застыли у запертых окон. Одержимые волей стоят у закрытых дверей. Что с лицом у тебя? Оттеняет черты твои копоть. Елизавета Михайличенко Speaking In Tongues Из цикла «ДЕРЕВО И СТЕКЛО» Одержимые светом застыли у запертых окон.

Одержимые хворью познанья, преступившие умный наказ, беспощадные, словно пиранья, — кто пустил нас сюда в этот раз? Юрий Ряшенцев Из цикла «Вороний пророк» 1999

Одержимый, без дороги По болотам мчит. И за ним спешит треногий Друг — теодолит. Арсений Несмелов 1933 Сибирские огни, 2009 N1 О ХАРБИНЕ И О НАС

Одержимый, сдержи дыхание, Запрокинься — и отдохнёшь, Зов любви и призыв незнания, Устремляясь, узнаешь — ложь То и это, куржит и тешится Силой, слабостью ворожит

ОДЕРЖИМЫЙСмотри, диск солнечный задернут мраком крепа;Окутайся во мглу и ты, моя Луна,Курясь в небытии, безмолвна и мрачна,И погрузи свой лик в бездонный сумрак склепа. Шарль Бодлер Одержимый Перевод Эллиса

ОДЕРЖИМЫЙОбманешь ли меня улыбкою святою,Загадка мудрости и ясной чистоты,И ликом царственным спокойной доброты,В котором Божество любуется собою? Иван Жилькен. Перевод С.Головачевского ОДЕРЖИМЫЙ

Источник:
Произведения / Стихи.ру
http://www.stihi.ru/2017/02/17/2151
Источник: Вконтакте
Источник: Одноклассники
Источник: Facebook

Похожие публикации




Новости стихов в 2018 году - карандаш, ручка, вжух

Начиная писать стихи главным образом поэт должен перебрать все чувства о котором он хочет написать. Примером тому служит то что многие поэты сочиняли стихи про своих возлюбленных и любимых.. не так ли? Прежде всего у вас два выхода:

1. Это перечитать множество стихотворений и поэм. Понять систему рифмичности. Освоить это попробовав написать несколько сотен очерков. Или..
2. Просто прочитать свежие новости про стихи в 2018 году и научиться писать самому и подчерпнуть интересный материал, который всегда пригодится в этой жизни.

Наверх